荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
【注释】:(1)嶕峣:很高的样子。(2)幽室:指坟穴。(3)向来:刚才。(4)或余悲:也许有些人还有悲伤。亦已歌:也开始唱歌了。(5)何所道:有什么可说的呢?山阿:山陵。----------------------------------------------其三(1)荒草何茫茫,白杨亦萧萧(2)。严霜九月中,送我出远郊(3)。四面无人居,高坟正嶕峣(4)。马为仰天鸣,风为自萧条(5)。幽室一已闭,千年不复朝(6)。千年不复朝,贤达无奈何(7)。向来相送入,各已归其家(8)。亲戚或余悲,他人亦已歌(9)。死去何所道,托体同山阿(10)。[注释](1)这首诗写送葬时的悲哀之情和萧条之景,十分感人。结语以“托体同山阿”的达观态度,体现了诗人一惯持有的委运任化的人生观。(2)何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。(3)严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。(4)无人居:指荒无人烟。嶕峣(jiāo yáo 交摇):高耸的样子。(5)马:指拉灵枢丧车的马。(6)幽室:指墓穴。朝(zhāo 招):早晨,天亮。(7)贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。(8)向:先时,刚才。已归:逯本作“自还”,今从《文选》改。(9)已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。(10)何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿(ē啊):山陵。[译文]茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。永远不能见曙光。贤达同样此下场。刚才送葬那些人,各自还家入其房。亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。死去还有何话讲。寄托此身在山冈。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
碧山无意解银鱼。
花底且携壶。
华颠又喜熊罴且,笑骐骥、老反为驹。
文史渐抛,功名更懒,随处见真如。
高情敢并汉庭疏。
长揖去田庐。
囊无上赐金堪散,也未妨、山猎溪渔。
廉颇纵强,莫随年少,白马向黄榆。
我生孤癖本无邻,老病年来益自珍。
肯对红裙辞白酒,但愁新进笑陈人。
北山怨鹤休惊夜,南亩巾车欲及春。
多谢清诗屡推毂,犭希膏那解转方轮。
(来诗有云霄满轮之句。
)
寿觞庭户,正柳明桃炫。
拟斫江鱼鲙银线。
被春风吹入,花锦城中,惟有梦,时到轻轩翠_。
归来春已过,桃柳成阴,但喜庭闱镇强健。
更得故人书,遗我瑰词,应重记、去年相见。
望白鹤朱霞杳难攀,谩芳草如烟,青青河畔。