查看拼音

超然台记

凡物皆有可观。fán wù jiē yŏu kĕ guān。

苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。gŏu yŏu kĕ guān,jiē yŏu kĕ lè,fēi bì guài qí wĕi lì zhĕ yĕ。

哺糟啜醨皆可以醉;bŭ zāo chuò lí jiē kĕ yĭ zuì;

果蔬草木,皆可以饱。guŏ shū căo mù,jiē kĕ yĭ băo。

推此类也,吾安往而不乐?tuī cĭ lèi yĕ,wú ān wăng ér bù lè?

夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。fū suŏ wèi qiú fù ér cí huò zhĕ,yĭ fù kĕ xĭ ér huò kĕ bēi yĕ。

人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。rén zhī suŏ yù wú qióng,ér wù zhī kĕ yĭ zú wú yù zhĕ yŏu jìn,mĕi è zhī biàn zhàn hū zhōng,ér qù qŭ zhī [zé,zhái] jiāo hū qián。

则可乐者常少,而可悲者常多。zé kĕ lè zhĕ cháng shăo,ér kĕ bēi zhĕ cháng duō。

是谓求祸而辞褔。shì wèi qiú huò ér cí fù。

夫求祸而辞褔,岂人之情也哉?fū qiú huò ér cí fù,qĭ rén zhī qíng yĕ zāi?

物有以盖之矣。wù yŏu yĭ gài zhī yĭ。

彼游于物之内,而不游于物之外。bĭ yóu yú wù zhī nèi,ér bù yóu yú wù zhī wài。

物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。wù fēi yŏu dà xiăo yĕ,zì qí nèi ér guān zhī,wèi yŏu bù gāo qiĕ dà zhĕ yĕ。

彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在。bĭ [xié,jiā] qí gāo dà yĭ lín wŏ,zé wŏ cháng xuàn luàn făn fù,rú xì zhōng zhī guān dòu,yòu yān zhī shèng fù zhī suŏ zài。

是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!shì yĭ mĕi è héng shēng,ér yōu lè chū yān,kĕ bù dà āi hū!

余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;yú zì qián táng yí shŏu jiāo xī,shì zhōu jí zhī ān,ér fú chē mă zhī láo;

去雕墙之美,而蔽采椽之居;qù diāo qiáng zhī mĕi,ér bì căi chuán zhī jū;

背湖山之观,而适桑麻之野。bèi hú shān zhī guān,ér shì sāng má zhī yĕ。

始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;shĭ zhì zhī rì,suì bĭ bù dēng,dào zéi măn yĕ,yù sòng chōng chì;

而斋厨索然,日食杞菊。ér zhāi chú suŏ rán,rì shí qĭ jú。

人固疑余之不乐也。rén gù yí yú zhī bù lè yĕ。

处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。chù zhī jī nián,ér mào jiā fēng,fà zhī bái zhĕ,rì yĭ făn hēi。

予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。[yŭ,yú] jì lè qí fēng sú zhī chún,ér qí lì mín yì ān [yŭ,yú] zhī zhuō yĕ。

于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。yú shì zhì qí yuán pŭ,jié qí tíng yŭ,fá ān qiū、gāo mì zhī mù,yĭ xiū bŭ pò bài,wèi gŏu quán zhī jì。

而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。ér yuán zhī bĕi,yīn chéng yĭ wèi tái zhĕ jiù yĭ,[shāo,shào] qì ér xīn zhī。

时相与登览,放意肆志焉。shí xiāng yŭ dēng lăn,fàng yì sì zhì yān。

南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!nán wàng mă ĕr、cháng shān,chū mò yĭn jiàn,ruò jìn ruò yuăn,shù jĭ yŏu yĭn jūn zĭ hū!

而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。ér qí dōng zé lú shān,qín rén lú áo zhī suŏ cóng dùn yĕ。

西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。xī wàng mù líng,yĭn rán rú chéng guō,shī shàng fù、qí huán gōng zhī yí liè,yóu yŏu cún zhĕ。

北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。bĕi fŭ wéi shuĭ,[kăi,kài] rán tài xī,sī huái yīn zhī gōng,ér diào qí bù zhōng。

台高而安,深而明,夏凉而冬温。tái gāo ér ān,shēn ér míng,xià liáng ér dōng wēn。

雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。yŭ xuĕ zhī cháo,fēng yuè zhī xī,[yŭ,yú] wèi cháng bù zài,kè wèi cháng bù cóng。

撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!xié yuán shū,qŭ chí yú,[niàng,niàn,niáng] shú jiŭ,yuè tuō sù ér shí zhī,yuē:“lè zāi yóu hū!

"方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。"fāng shì shí,[yŭ,yú] dì zĭ yóu,shì zài jĭ nán,wén ér fù zhī,qiĕ míng qí tái yuē“chāo rán”,yĭ jiàn yú zhī wú suŏ wăng ér bù lè zhĕ,gài yóu yú wù zhī wài yĕ。

译文

  任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地方,那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟、瑰丽的景观。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不快乐呢?

  人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可使人欢喜,而灾祸却使人悲伤。人的欲望是无穷的,而能满足我们欲望的东西却是有限的。如果美好和丑恶的区别在胸中激荡,选取和舍弃的选择在眼前交织,那么能使人快活的东西就很少了,而令人悲哀的事就很多,这叫做求祸避福。追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?这是外物蒙蔽人呀!他们这些人局限在事物之中,而不能自由驰骋在事物之外;事物本无大小之别,如果人拘于从它内部来看待它,那么没有一物不是高大的。它以高大的形象横在我们面前,那么我常常会眼花缭乱反复不定了,就象在缝隙中看人争斗,又哪里能知道谁胜谁负呢?因此,心中充满美好和丑恶的区别,忧愁也就由此产生了;这不令人非常悲哀吗!

  我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适快乐,而承受坐车骑马的劳累;放弃墙壁雕绘的华美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;远离杭州湖光山色的美景,来到桑麻丛生的荒野。刚到之时,连年收成不好,盗贼到处都有,案件也多不胜数;而厨房里空荡无物,每天都以野菜充饥,人们一定都怀疑我会不快乐。可我在这里住了一年后,面腴体丰,头发白的地方,也一天天变黑了。我既喜欢这里风俗的淳朴,这里的官吏百姓也习惯了我的愚拙无能。于是,在这里修整花园菜圃,打扫干净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的房屋,以便勉强度日。 在园子的北面,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近,有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东面就是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。向西望去是穆陵关,隐隐约约象一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄业绩,尚有留存。向北俯视潍水,不禁慨叹万分,想起了淮阴侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终。这台虽然高,但却非常安稳;这台上居室幽深,却又明亮,夏凉冬暖。雨落雪飞的早晨,风清月明的夜晚,我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我的。我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿高粱酒,煮糙米,大家一边吃一面赞叹:“多么快活的游乐啊!”

  这个时候,我的弟弟苏辙字子由恰好在济南做官,听说了这件事,写了一篇文章,并且给这个台子取名“超然”,以说明我之所以到哪儿都快乐的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!

注释

凡物皆有可观,省略“者”即可观者,值得观赏的地方。

哺:吃。
啜:喝。
醨:米酒。

醉:使······醉。

饱:使······饱。

吾安往而不乐,即“吾往安而不乐”。而,表承接。

求褔而辞祸,“而”表并列,并且。

求褔而辞祸者。者:……的原因。

而物之可以足吾欲者有尽:而可以足吾欲之物者有尽,译为“但是能满足我们欲望的东西却是有限的”。

岂:难道。
情:心愿。
有以:可以用来。
盖:蒙蔽。
焉:哪里。
横:意外发生。
而:表承接,随后。
焉:于此。
背:远离。
比:连续,常常。
登:丰收。
苟全:大致完备。

葺(qì):原指用茅草覆盖房子,后泛指修理房屋。

庶几:表希望或推测。

遗烈:前辈留下来的功业。

撷(xié):摘下,取下。

秫(shú):黏高粱,可以做烧酒。有的地区就指高粱。

瀹(yuè):煮。

赏析

这篇文章说明超然于物外,就可以无往而不乐。即把一切事物都置之度外,无所希冀,无所追求,与世无争,随遇而安,就不会有什么烦恼,能成为二个知足者常乐的人。这是用庄子“万物齐一”的观点来自我麻醉,以旷达超然的思想来自我安慰。不管祸福,美丑,善恶,去取,通通都一样,自己屡遭贬请,每况愈下,也就不足挂齿,可以逆来顺受,无往而不乐了。其实,这是置无限辛酸、满腹怨愤而不顾的故为其乐,有其形而无其实,犹如酒醉忘优之乐,并非敞怀舒心的快乐。全文以“乐”字为主线,贯穿始终,被称为“一字立骨”的典范文章。以议论和记叙相结合的方法,从虚实两个方面阐明了主旨。游于物外。就无往而不乐。

  第一段,从正面论述超然于物外的快乐。“凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐。非必怪奇伟丽者也。”一切物品都有可以满足人们欲望的作用,假如有这种作用,都可以使人得到快乐,不一定非要是怪奇、伟丽的东西。实际上并非如此,物有美丑、善恶之分,爱憎自有不同,人各有所求,其选择、去取也不能一样,所以很难“皆有可乐”。苏轼是以“游于物外”的超然思想看待事物。所以得出这样的结论.从写法特点上看,是一起便说“超然”,提出“乐”字为主线。上面是从总的方面论述,下文是举例加以证明。“哺糟啜醨,皆可以醉。果蔬草木,皆可以饱。”是说物各有用,都可以满足欲求,给人快乐。推面广之,人便可以随退而安,无处不快乐了。四个皆字使文意紧密相联,语势畅达,浑然一体。

  第二段是从反面论述不超然必会悲哀的道理。求福辞祸是人之常情,因为福可以使人高兴,祸会令人悲伤。但是,如果人不能超然于物外。任随欲望发展,必然陷人“游于物内”的泥潭。物有尽时,很难满足无止境的欲求。而且事物往往被某些现象掩盖着本来的面目,美丑不一,善恶难分,祸福不辨,取舍难定。事物的假象常常令人头昏目眩,什么也看不清楚,不超然于物外,就会盲目乱撞,结果必然招来灾祸,造成绝顶的悲哀。上面两段,一正一反,正反对照,有力地论证了只有超然于物外,才能无往而不乐;如果超然于物内,则必悲哀的道理。从理论上为记超然台的事实奠定了基础。这是以虚领实的写法。

  第三段,步入正题,叙述移守胶西,生活初安,治园修台,游而得乐的情景。用具体的事实说明了超然于物外,必得其乐的道理.这一段可分为三层:一、移守胶西,用了三个对偶句,组成排比句组,语调抑扬起伏,气势充沛,使杭、密两地形成鲜明对比,说明了苏轼舍安就劳、去美就简的遭遇。这既是记实,也是以优托喜的伏笔。二、生活初安。“比岁不登,盗贼满野,狱讼充斥,面斋厨索然,日食杞菊。”,是写初到胶西后年成不好,政局动乱,生活艰苦。用了五个四言句和一个连词,句子精悍,节奏急促,与处境维艰交相吻合。再次写忧,以见喜之可贵,乐之无穷。“处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。”意外的变化带来无限喜悦。“予既乐其风俗之醇,而其吏民亦安予拙也。”自己爱上了胶西,百姓也爱戴太守。官民相爱,必然官民同乐。由苦变乐,真是无往而不乐。生活初安,就有余力洁庭治园,为寻乐作些事情。三、修台游乐。先交待台的位置、旧观和修缮情况。利旧成新,不劳民伤财,含有与民同乐之意。再写登台四望,触目感怀,见景生情,浮想联翩,所表现的感情十分复杂。时而怀念超然干物外的隐君子,时而仰慕功臣建树的业绩,时而为不得善终的良将鸣不平。这正表现了作者想超然子物外,而实际上又很难完全超然处之的矛盾心情:有怀念,有羡慕,有不平。这一层虽属常见的“四望法”,但写得不落俗套,没有用对偶排比,只用了较为整齐的散行句,别具一番疏宕流畅的情韵。最后描写了台的优点:“高而安,深而明,夏凉而冬温。”流露出无比喜爱的感情。因此,予与客不管“雨雪之朝,风月之夕”,都时常登台游乐,亲手做菜做饭,饮酒欢歌。这种游玩,确实是很快乐的。最后又落脚在“乐”字上。

  最后一段交待了其弟苏辙(子由)为此台命名并作赋的事。文章到此方点明“超然”二字,具有画龙点睛之妙。且结句“以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也”,既照应开头:又与前文所说乐少悲多的人“游于物之内,而不游于物之外”,如应不应,有意无意,形成了鲜明的对照,见出两种人不同的思想境界,回味无穷。

背景

苏轼反对王安石变法,为新党所不容,被排挤出朝廷,先任开封府推官,继任杭州通判。“三年不得代,以辙之在济南。求为东州守”。苏轼《栾城集·超然亭赋序》。宋神宗熙宁七年1074年被批准改任密州(今山东省诸城)太守。第二年,政局初定,他便开始治园圃,洁庭宇,把园圃北面的一个旧台修葺一新。他的弟弟苏辙给这个台取名叫“超然”。故此,苏轼写了这篇《超然台记》。

诗人简介

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。► 3485篇诗文

诗文推荐

堂成开宴日无空。

景占四时中。

画栋翚飞星汉,雕阑锁断花风。

薰人和气,清谈四坐,雅量千钟。

早晚催归天仗,往来还记溪翁。

五台月老通三要。

便把三彭除剿。

运用三车皎皎。

般载三乘妙。

龙华三会心明晓。

顿觉三光并照。

个内三坛设醮。

自己三清了。

我今得遇,便向难中做。

决要脱家缘,细寻思、不堪回顾。

黜妻屏子,绝利更忘名,离去声乡关,归物外,称个超然悟。

马猿捉住。

修葺真园所。

岂敢恋冤亲,要龟蛇、时时厮觑。

援其性命,出自太原公,掌元初,成圆相,踏碎根源路。

律按黄锺馀七日,左扉弧矢呈祥。

好看一点上眉黄。

台星还又照,相映寿星光。

今岁生辰应迥别,趋朝已趣曹装。

姓名稳稳造鸳行。

来年三四月,衣锦早还乡。

要问南枝消息早,一阳恰喜方回。

望前二日验云台。

祥光呈五色,瑞彩上三台。

生机一脉何尝息,正看用世真才。

调羹手段此胚胎。

文明观盛会,直待六阳来。

东去西去,南来北来。

铜头铁额,马面驴腮。

毫端上打{左足右孛}跳,灯影里舞三台。

演福且搭个样子,耍得好亲见一回,睡眼朦胧擘不开。

春院绣帘垂??,一天风月横陈。

慈亲初度纪嘉名。

每从歌舞地,犹记杰魁人。

大句忽随乌鹊至,恍如前岁逢春。

只祈岁岁及兹辰。

天风吹宝唾,华彩动文星。

毅斋大老除机关报绶,名节尤偏无所尊。

曾是胪传第一唱,却留衣付外诸孙。

挹挼柳汗初承渥,称泛霞觞共拜恩。

尚记吾家多夙契,何当握手得重论。

手拈茱萸簪髻,一枝聊记重阳。

头圆象天,足方象地。

耳朵闻声,鼻孔出气。

马驹踏杀天下人,瞎驴不受灵山记。

光佑晏宁,惠慈燕喜。

寿仁病崇,家邦均祉。

懿文交举,台册嗣美。

维亿万年,爱敬惟似。

熙肃琨庭,载升金记。

迺导迺陪,威侪济济。

天步继临,孝诚行矣。

声容也昭,中外悦喜。

帝咨庶工,畴其辅予。

俊乂以登,厥劳乃图。

匪忘旧勋,非贤勿俞。

巍巍衮台,盛德以居。

天门兮九重,烂钩陈兮紫宫。

烜舜瞳兮万里,穆五弦兮从容。

予唱兮孰和,劳心兮{忄虫}{忄虫}。

渺烟尘兮萧瑟,慨世余兮荆棘。

上帝兮孔仁,责予兮良弼。

金碧波兮涨漪沦,妖氛洗兮景气新。

皇轸思兮六合,伫公来兮经营。

天苍兮地厚,日兮悠久。

民命兮以延,国脉兮以寿。

云鬅鬙兮仟者家,瑶之台兮户琼玖。

饮宝屑佤霜,脯擘麟兮果梨枣。

驭鹤兮鞭龙,故山兮春风。

吾谁侣兮赤松,匪上玄兮曷从。

抚尘劫兮浩荡,燕钧天兮乐融。

初三十一,上上大吉。

中九下七,有口挂壁。

双林傅大士儒履道冠,蒋山梁宝公剪刀曲尺,笑倒生公台畔石。

华堂需被记,老笔岂能工。

尺鷃}飞篱下,醯鸡舞甕中。

形骸均土木,利欲等苓通。

独学知闻少,烦君为击蒙。

天涯何处,望苍江渺渺。

纵算解飞人不到。

笑双丸乌兔,两宾霜蓬,聊尔耳,那是人间三岛。

黄粱初梦觉,起看孤云,还自长歌自长啸。

不记桃源何地,橘渚何年,生涯事、惟有炉烟茶灶。

问先生谁友,有白石青松,共成三老。

一从台倾苑树死,空余飘瓦裁纹鸳。

曾孙袭庆,柔祗育德。

正位居见,其备不忒。

教被宫台,化行邦国。

祝史正辞,垂裕无极。

醉捻花枝舞翠翘。

十分春色赋妖娆。

千金笑里争檀板,一搦纤围间舞腰。

行也媚,坐也娇。

乍离银阙下青霄。

檀郎若问芳笄记,二月和风弄柳条。