查看拼音

子产告范宣子轻币

范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。fàn xuān zĭ wéi zhèng,zhū hóu zhī bì [zhòng,chóng],zhèng rén bìng zhī。

二月,郑伯如晋。èr yuè,zhèng bó rú jìn。

子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯,不闻令德而闻重币。zĭ chăn yù shū yú zĭ xī,yĭ gào xuān zĭ,yuē:“zĭ wéi jìn guó,sì lín zhū hóu,bù wén lìng dé ér wén [zhòng,chóng] bì。

侨也惑之。qiáo yĕ huò zhī。

侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难,夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰;qiáo wén jūn zĭ cháng guó jiā zhĕ,fēi wú huì zhī huàn,ér wú lìng míng zhī nán,fū zhū hóu zhī huì,jù yú gōng shì,zé zhū hóu èr;

若吾子赖之,则晋国贰。ruò wú zĭ lài zhī,zé jìn guó èr。

诸侯贰则晋国坏,晋国贰则子之家坏。zhū hóu èr zé jìn guó [huài,pī,pēi],jìn guó èr zé zĭ zhī jiā [huài,pī,pēi]。

何没没也?hé mò mò yĕ?

将焉用贿?jiāng yān yòng huì?

夫令名,德之舆也。fū lìng míng,dé zhī yú yĕ。

德,国家之基也。dé,guó jiā zhī jī yĕ。

有基无坏,无亦是务乎?yŏu jī wú [huài,pī,pēi],wú yì shì wù hū?

有德则乐,乐则能久。yŏu dé zé lè,lè zé néng jiŭ。

诗云:‘乐只君子,邦家之基。shī yún:‘lè zhĭ jūn zĭ,bāng jiā zhī jī。

’有令德也夫!’yŏu lìng dé yĕ fū!

‘上帝临女,无贰尔心。‘shàng dì lín nǚ,wú èr ĕr xīn。

’有令名也夫!’yŏu lìng míng yĕ fū!

恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。shù sī yĭ míng dé,zé lìng míng zài ér xíng zhī,shì yĭ yuăn zhì ĕr ān。

毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎?wú nìng shĭ rén wèi zĭ,zĭ shí shēng wŏ,ér wèi zĭ [jùn,xùn] wŏ yĭ shēng hū?

象有齿以焚其身,贿也。xiàng yŏu chĭ yĭ fén qí shēn,huì yĕ。

”宣子说,乃轻币。”xuān zĭ shuō,năi qīng bì。

译文

晋国范宣子执政,诸侯向晋国缴纳的贡品很重,郑国人深为这件事所苦。

  二月,郑简公到晋国去,子产托随行的子西带去一封信,将这事告诉范宣子,信上说:“您治理晋国,四邻诸侯不听说您的美德,却听说收很重的贡品,侨对此感到困惑。侨听说君子掌管国家和大夫家室事务的,不是为没有财货担忧,而是为没有美名担忧。诸侯的财货聚集在晋国国君的宗室,诸侯就离心。如果您依赖这些财货,晋国人就会离心。诸侯离心,晋国就垮台;晋国人离心,您的家室就垮台,为什么沉迷不悟呢?那时哪里还需要财货?说到美名,它是传播德行的工具;德行,是国家和家室的基础。有基础就不致垮台,您不也应当致力于这件事吗?有了德行就快乐,快乐就能长久。《诗经·小雅·南山有台》说:‘快乐的君子,国家的基石’,说的是有美德啊!《诗经·大雅·大明》说:‘上帝监视着你,不要使你的心背离’,说的是有美名啊!用宽恕的心来显示德行,美名就会载着德行走向四方,因此远方的人闻风而至,近处的人也安下心来。宁可让人说,‘您的确养活了我们’,而能让人说‘您榨取了我们来养活自己’吗?象有牙齿而毁灭了它自身,就是由于财货的原故。”

  范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的贡品。

注释

晋国范宣子执政,诸侯向晋国缴纳的贡品很重,郑国人深为这件事所苦。

  二月,郑简公到晋国去,子产托随行的子西带去一封信,将这事告诉范宣子,信上说:“您治理晋国,四邻诸侯不听说您的美德,却听说收很重的贡品,侨对此感到困惑。侨听说君子掌管国家和大夫家室事务的,不是为没有财货担忧,而是为没有美名担忧。诸侯的财货聚集在晋国国君的宗室,诸侯就离心。如果您依赖这些财货,晋国人就会离心。诸侯离心,晋国就垮台;晋国人离心,您的家室就垮台,为什么沉迷不悟呢?那时哪里还需要财货?说到美名,它是传播德行的工具;德行,是国家和家室的基础。有基础就不致垮台,您不也应当致力于这件事吗?有了德行就快乐,快乐就能长久。《诗经·小雅·南山有台》说:‘快乐的君子,国家的基石’,说的是有美德啊!《诗经·大雅·大明》说:‘上帝监视着你,不要使你的心背离’,说的是有美名啊!用宽恕的心来显示德行,美名就会载着德行走向四方,因此远方的人闻风而至,近处的人也安下心来。宁可让人说,‘您的确养活了我们’,而能让人说‘您榨取了我们来养活自己’吗?象有牙齿而毁灭了它自身,就是由于财货的原故。”

  范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的贡品。

赏析

文章开头先交待了子产写这封信的背景。当时晋国为盟主,范宣子(士匄)为中军将,主持晋国政事。在范宣子执政时,加重征收诸侯对晋国贡献的财物。郑国也以此为患。公元前549年2月,郑简公到晋国朝会,郑大夫子西陪同前往,子产让子西捎带书信,以劝告范宣子。[1] 

  信的开头故作危激之论:“您治理晋国,四邻的诸侯没有听说您有什么美德,只听到了您加重了各国缴纳的贡物,我对此感到困惑不解。”子产作为小国的大夫。写信给盟主国的执政竟然如此不客气,指出范宣子执政时“不闻令德”,“而闻重币”,这的确是振聋发聩之言。子产故作惊人之语,以期引起范宣子的重视。

  子产在信中说:“我听说君子领导国家和家族的,不是担心没有财物,而是担心没有美好的声誉。如果把诸侯的财物都集中到晋国的王室,那么诸侯就会对晋国产生二心。假如您私自占有,晋国的人民就会离心。诸侯有了二心,晋国的盟主地位就会动摇;晋国人民不信任您,您也不能保家。不要再执迷不悟,要这些财物也没有什么用。”子产从“令德”推出“令名”,点出这篇文章的主旨:“君子长(掌)国家者,非无贿之患,而无令名之难。”称霸的大国压榨势力范围内的小国,是春秋时代的一种暴政,它必然引起国家间的冲突,子产警告范宣子,压榨过重,将使诸侯不满,人民离心,从而产生严重的后果:“诸侯贰,则晋国坏;晋国贰,则子之家坏。”范宣子将处于既不能保国又不能卫家的境地。如果家破人亡,钱财这些身外之物就没有用了。既然贪敛财物危害甚大,就不要再一意孤行了。

  子产继续写道:“好的声誉,是传播美德的车子;美德,是国家和家族的基础。有了牢固的基础,国家才不会崩溃。还是努力追求美德吧!在位者有美德,人民就快乐,人民快乐,国家就能保持长久。《诗经》中说:‘君子乐和有德,就能奠定国家的基础。’这就是因为有美德啊!《诗经》中又说:‘上帝看着你,你不要三心二意。’这就是有美名啊!用宽宥谅解的精神来发扬美德,那么好的名声就能像车载一样传播,因此远方的人来归附,近处的人安居。您是宁可让人家说‘您实在是养活了我,’还是说‘您榨取我的血汗来养活您自己’。大象因为有了象牙而毁了自己,这是因为象牙值钱的缘故。”

  子产这一席话酣畅淋漓,进一步阐发了“令名”与“令德”的作用,从“令名”又推回“令德”,反复阐述,不惮其烦。他说,美名是装载美德的工具,美德则是国家的基础。国家依靠这个基础才不致崩溃。在位的执政者如发扬美德,就会声名远播,“远至迩安”。子产认为,具有美德的人绝不会贪重币帛,他尖锐的指出:“毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎?”究竟让诸侯国由于盟主采取宽厚政策而心怀感激,还是让诸侯国受尽压榨而心怀怨恨,从而动摇晋国的盟主地位。不言而喻,聪明的执政者一定会采取前一种政策。子产最后用大象因为自己的牙齿贵重而给自身招来祸患的比喻,警告范宣子:不要因为采取贪重币帛的短视政策而给晋国带来灾难。

  子产的信收到了效果,范宣子看了信以后很高兴,于是就减轻了诸侯的贡品。

  子产致范宣子的这封信立意高远,持论正大,信中虽有危激之语,但并非危言耸听。子产站在为晋国和范宣子个人谋划的立场上,指出国家和家族赖以存亡的道德基础,并为范宣子描绘了一幅道德基础崩溃后国亡家败的图景,不由范宣子不信服。“夫诸侯之贿聚于公室,则诸侯贰;若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰,则晋国坏;晋国贰,则子之家坏!何没没也!将焉用贿?”文笔矫捷雄健,如江河奔流,势不可遏,具有震人心魄的力量。

  子产的信中还巧妙设喻,以加强自己的论点。如“夫令名,德之舆也;德,国家之基也。”将声誉比喻成装载美德的车子,将美德比喻成国家大厦的基石,既形象生动,又深化了文章的内涵。其“象有齿以焚其身”的比喻,更是紧紧扣住文章的主题,阐明了君子为政不能贪贿,贪贿只能招来祸患的深刻道理。子产信中还恰当地引用了《诗经》中的语言,具有很强的说服力和良好的艺术效果。

  子产的这封信中,还采用了对比的写法,使文章更加生动有力。整篇文章都以对比的手法阐明“重币”与“轻币”的不同后果,说明“令名”与“令德”的关系,以印证“重币”之害。写“重币”处,作危激语;写“德名”处,作赞叹语,层次井然,褒贬分明。信中“毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎?”对比强烈,令人警醒。

  子产这封书信,虽然持论堂堂正正,但由于注意引文长短交替,顿挫有致,并多方设喻对比,援引《诗经》,所以丝毫不使人感到枯燥和说教的气味。子产以其严密的推理和精警的语言使范宣子倾心受谏,减轻了各诸侯国的负担。《子产告范宣子轻币》堪称是先秦书信散文的代表作品。

背景

春秋时期,霸主国经常以各种名义向各诸侯小国征收贡品,贡献一次,往往要上百辆车装载,上千人护送,给小国造成了沉重的负担。晋平公时期,晋国是各诸侯国的盟主,各国交纳的币帛负担很重,小国很怕大国无厌的诛求,但更怕残暴的讨伐。子产是郑国有才干的政治家,他就这种状况采取了寄书说理的方式,利用晋国想极力保住盟主地位和希望得到美好声誉的心理,阐明“重币”与“轻币”的关系,使晋国不得不减轻了对诸侯国的剥削。

诗人简介

左丘明 (前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,相传著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”。孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。► 36篇诗文

诗文推荐

  • 【 】

惟帝时若,去而上仙。

祀用商舞,乐备宫悬。

白璧加荐,玄纁告虔。

子孙拜后,承兹吉蠲。

维皇斋精,鬷假于庙。

观盥之初,惟以洁告。

衎承祖宗,恤祀昭孝。

诚心有孚,介福斯报。

排办张灯春事早。

十二都门。

物色宜新晓。

金犊车轻玉骢小。

拂头杨柳穿驰道。

莼羹鲈鲙非吾好。

去国讴吟,半落江南调。

满眼青山恨西照。

长安不见令人老。

皇天降物,屡化若神。

圣实先识,躬以教民。

功被天下,为万世丈。

币以过志,庶几弃闻。

玉沁唇脂,香迷眼缬,肉红初映仙裳。

湘皋春冷,谁翦茜云香。

疑是潘妃乍起,霞侵脸、微印宫妆。

还疑是,寿阳凝醉,无语倚含章。

绛绡,清泪冷,东风寄远,愁损红娘。

笑李凡桃俗,蝶喜蜂忙。

莫把杏花轻比,怕杏花、不敢承当。

飘零处,还随流水,应去误刘郎。

清闲真道本,无事小神仙。

谨修增些福,免黄泉。

愚迷都不晓,只爱几文钱。

一朝大限至,告苍天。

花迷珠翠。

香飘罗绮。

帘旌外、月华如水。

暖红影里,谁会王孙意。

最乐升平景致。

长记宫中五夜,春风鼓吹。

游仙梦、轻寒半醉。

凤帏未暖,归去熏浓被。

更问阴晴天气。

别君二十年,往事飞鸟过。

相逢歌慷慨,颇复起衰情。

朱颜各华发,此已无可奈。

结庐擅青山,吾独为君贺。

示我诸贤计,三叹不忍和。

功名付千载,袖出莫轻作。

老去会有死,嗟来不如饿。

烛湖旁舍酒可沽,胜日相从同醉卧。

万彙攸成,四方宁谚。

工祝致告,普存民力。

迺荐斯牲,为俎孔硕。

介以繁祉,式和民则。

明明我祖,天集休明。

神母夜哭,彤云昼兴。

笾豆有践,管籥斯登。

孝孙致告,神其降灵。

二月十有五,瞿昙开死铺。

摩胸告从时,椁示双趺处。

缩不来,展不去,七手八脚一时露。

两张机,行人立马意迟迟。

深心未忍轻分付,回头一笑,花间归去,只恐被花知。

昭昭丹陆,奕奕炎方。

礼陈牲币,乐备篪簧。

琼羞溢俎,玉醑浮觞。

恭惟正直,歆此馨香。

兹炉之先,鲸波空际。

有国曰韩,以陶以器。

奉之函丈,宝烟轻细。

此一瓣香,用严报地。

凄锵笙管遒。

参差舞行乱。

轻肩既屡举。

长巾亦徐换。

云鬓垂宝花。

轻妆染微汗。

羣臣醉又饱。

圣恩犹未半。

听咨告,小事要君知。

万事苦求终害己,得便宜处落便宜。

伶俐不如痴。

真休炼,心外莫行持。

只具眼前为见在,自然烦恼不相随。

步步入无

清旦发玄洲。

是暮宿丹丘。

昆山西北映。

流泉东南流。

霓裳拂流电。

云车委轻霰。

峥嵘上不覩。

寥廓下无见。

适来相见。

唬我魂飞心胆颤。

休觅休寻。

相遇相逢没善心。

告伊休拜。

恐怕贫儿思旧债。

各自回头。

稍有违心作马牛。

细雨真宜麦,轻阴似养花。

人烟随土断,村径逐溪斜。

大道能方轨,春泥欲溅车。

归来洗*鞾袴,城郭未吹笳。

君家文律冠西京,旋筑诗坛按酒兵。

袖手莫轻真将种,致师须得老门生。

明朝郑伯降谁受,昨夜条侯壁已惊。

従此醉翁天下乐,还应一举百觞倾。

(文忠公赠苏、梅诗云:我亦愿助勇,鼓旗噪其旁。

快哉天下乐,一酹宜百觞。