查看拼音

子产论尹何为邑

子皮欲使尹何为邑。zĭ pí yù shĭ yĭn hé wèi yì。

子产曰:“少,未知可否。zĭ chăn yuē:“shăo,wèi zhī kĕ [fŏu,pĭ]。

”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。”zĭ pí yuē:“yuàn,wú ài zhī,bù wú pàn yĕ。

使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。shĭ fū wăng ér xué yān,fū yì yù zhī zhì yĭ。

”子产曰;”zĭ chăn yuē;

“不可。“bù kĕ。

人之爱人,求利之也。rén zhī ài rén,qiú lì zhī yĕ。

今吾子爱人则以政。jīn wú zĭ ài rén zé yĭ zhèng。

犹未能操刀而使割也,其伤实多。yóu wèi néng [cāo,cào] dāo ér shĭ gē yĕ,qí shāng shí duō。

子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?zĭ zhī ài rén,shāng zhī ér yĭ,qí shuí găn qiú ài yú zĭ?

子于郑国,栋也。zĭ yú zhèng guó,dòng yĕ。

栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言?dòng zhé cuī bēng,qiáo jiāng yàn yān,găn bù jìn yán?

子有美锦,不使人学制焉。zĭ yŏu mĕi jĭn,bù shĭ rén xué zhì yān。

大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。dà guān dà yì,shēn zhī suŏ bì yĕ,ér shĭ xué zhĕ zhì yān。

其为美锦,不亦多乎?qí wèi mĕi jĭn,bù yì duō hū?

侨闻学而后入政,未闻以政学者也。qiáo wén xué ér hòu rù zhèng,wèi wén yĭ zhèng xué zhĕ yĕ。

若果行此,必有所害。ruò guŏ xíng cĭ,bì yŏu suŏ hài。

譬如田猎,射御贯,则能获禽;pì rú tián liè,shè yù guàn,zé néng huò qín;

若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?ruò wèi cháng dēng chē shè yù,zé bài jì yàn fù shì jù,hé xiá sī huò?

子皮曰:“善哉!zĭ pí yuē:“shàn zāi!

虎不敏。hŭ bù mĭn。

吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。wú wén jūn zĭ wù zhī dà zhĕ、yuăn zhĕ,xiăo rén wù zhī xiăo zhĕ、jìn zhĕ。

我,小人也。wŏ,xiăo rén yĕ。

衣服附在吾身,我知而慎之;yī fú fù zài wú shēn,wŏ zhī ér shèn zhī;

大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。dà guān、dà yì,suŏ yĭ bì shēn yĕ,wŏ yuăn ér màn zhī。

微子之言,吾不知也。wēi zĭ zhī yán,wú bù zhī yĕ。

他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。tā rì wŏ yuē:‘zĭ wèi zhèng guó,wŏ wèi wú jiā,yĭ bì yān,qí kĕ yĕ。

’今而后知不足。’jīn ér hòu zhī bù zú。

自今请虽吾家,听子而行。zì jīn qĭng suī wú jiā,tīng zĭ ér xíng。

”子产曰:“人心之不同,如其面焉。”zĭ chăn yuē:“rén xīn zhī bù tóng,rú qí miàn yān。

吾岂敢谓子面如吾面乎?wú qĭ găn wèi zĭ miàn rú wú miàn hū?

抑心所谓危,亦以告也。yì xīn suŏ wèi wēi,yì yĭ gào yĕ。

”子皮以为忠,故委政焉。”zĭ pí yĭ wèi zhōng,gù wĕi zhèng yān。

子产是以能为郑国。zĭ chăn shì yĭ néng wèi zhèng guó。

译文

  子皮想让尹何治理一个采邑。子产说:“尹何年轻,不知能否胜任。”子皮说:“这个人忠厚谨慎,我喜爱他,他一定不会背叛我的。让他到那里学习一下,就会更加懂得治理政事的方法。”子产说:“不行。一个人假如真正喜爱别人,那就应该让他得到好处。现在您喜爱别人,就想让他来管理政事,这就如同让一个还不会拿刀的人去割肉一样,多半会割伤自己。您的所谓爱人,只不过是伤害人家罢了,那么以后谁还敢求得您的喜爱呢?您在郑国如同房屋的栋梁,栋梁折断了,屋椽自然要崩塌,我也会被压在屋子底下,因此怎敢不把自己的全部想法说出来呢!譬如您有一块美丽的锦缎,您一定不肯让人用它来练习剪裁衣服。担任大官、治理大邑,这些都是人们身家性命之所寄托,却让一个正在学习的人来担当。大官大邑与美丽的锦缎相比,不是更加贵重吗?我只听说过学好了然后才去管理政事,没听说过就用治理政事的方式来让他学习的。如果真这么做,一定会受到危害。比方打猎吧,射箭、驾车这一套练熟了,才能猎获禽兽;假若从来就没有登过车、射过箭和驾过车,总是为翻车发生事故(翻车压死)而提心吊胆,那么,哪里还顾得上猎获禽兽呢?”子皮说:“太好了!我这个人很笨。我听说过,君子总是努力使自己懂得那些重大的遥远的事情,小人总是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是个小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以爱惜的;大官、大邑,这是身家性命之所寄托,我却认为是遥远的事情而忽视它。假如没有您这番话,我是不会懂得这个道理的。从前我说过:‘您治理郑国,我治理我的封地,在您的庇荫之下,还是可以把封地治理好的。’从现在起才知道,这样做还是不够的。从今以后我请您允许,就是治理我的封地,也要听您的意见行事。”子产说:“人心的不同,就像人的面貌一样。我怎敢说您的面貌同我的一样呢?不过我心里认为危险的事情,还是要奉告的。”子皮认为子产非常忠实,所以就把郑国的政事委托给他。子产因此才能治理郑国。

注释

(1)子产:即公孙侨,郑国大夫。尹何:子皮的年轻家臣。为:治理。邑:封邑,采邑。

(2)子皮:郑国大夫,名罕虎,公孙舍的儿子。

(3)少:年轻。

(4)愿(yuàn):谨慎老实。不吾叛也:上古汉语用“不”等否定词的否定句,宾语如果是一个代词,一般放在动词的前面,如“吾”是动词“叛”的宾语,放在“叛”的前面。

(5)夫:人称代词,他。下句的“夫”同。治:治理,管理。

(6)利之:使之有利。

(7)其:难道。用于句首,表示反问。

(8)栋:栋梁。

(9)榱(cuī):屋椽。侨:子产名。厌(yā):通“压”。下文“厌覆”的“厌”同。尽言;无保留地把话说出来。

(10)锦:有彩色花纹的绸缎。

(11)庇(bí):庇护,寄托。其为美锦,不亦多乎:它比起美锦来价值不就更多吗?这是说官邑重于美锦。

(12)人政:参加管理政务。以:靠,凭借。

(13)田猎:打猎。射御:射箭驾车。贯:通“惯”,习惯,熟习。禽:通“擒”。也可作名词讲,指鸟兽。

(14)尝:曾。败绩厌覆是惧:即“惧败绩厌覆”。这是为了强调宾语“败绩厌覆”,把宾语提前,在宾语后面用“是”字复指。败绩,指事情的失利。厌覆,指乘车的人被倾覆辗压

(15)虎:子皮名。敏:聪明。

(16)务:致力。

(17)远:疏远,疏忽。慢:轻视。

(18)微:无,非。

(19)他日:从前。家:卿大夫的采地食邑。

(20)请:请求。听:听凭。行:做。

(21)抑(yì):不过,然而。表示转折的连词。

(22)子皮以为忠:子皮以子产为忠。

(23)是以:因此。

赏析

文章记述了郑国的上卿子皮和继任子产的一段对话,表现了子产的远见卓识和知无不言的坦诚态度,而子皮则虚怀若谷、从善如流,二人互相信任、互相理解,堪称人际关系的楷模。文章围绕用人问题展开对话,人物形象鲜明突出,语言简练畅达,叙述线索清晰,善用比喻,层层论证,令人信服。

  文章显示了《左传》善于叙事,叙事线索分明,叙述描写详略得当、结构严谨的特点。全文自始至终紧紧围绕用人问题展开,下笔开门见山,收笔一唱三叹,中心突出,线索明确,结构严谨;重点描写子皮与子产的对话,通过对话展现二人在用人问题上的不同态度和个性,表现作者对用人问题的深刻认识,而对子皮如何具体安排使用尹何、子产的想法和做法则一笔带过,可谓详略得当。

  在叙事过程中,作者对子皮和子产的言行描述生动逼真,人物性格跃然纸上。子产对身为上级的子皮劝告,先是委婉的反对:“ 少,未知可否。”看到子皮仍坚持己见,并坦诚表明了内心想法,子产则斩钉截铁地进行反对:“ 不可。”然后细致晓畅而动情地分析了子皮思想的错误性,以自己的高瞻远瞩和诚恳态度感动了子皮,让子皮心服口服地接受了他的劝告,并加强了对他的信任和重视,显示了贤能之士的智慧和才能。而子皮在自己的想法遭到下属的反对之后,不是置之不理,而是坦诚表明自己的想法意图;在听了下属更为坚决的反对和详细分析之后,他不但对下属的见解大加赞赏,而且十分真诚地向对方表示了自己由衷的佩服,十分大度地接受子产的建议,并进一步加大了对子产的信任和重用,这正是作者在《左传》中极力推崇强调的明君典型。

  文章的语言,特别是子皮、子产二人的对话,简炼而丰润,含蕴而畅达,曲折而尽情,极富表现力,是典型的《左传》语言。

诗人简介

左丘明 (前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,相传著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”。孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。► 36篇诗文

诗文推荐

维君兮桂舟,酌余酒兮揽君留。

君何为兮此野,菊菲菲兮蜨下。

韡韡兮煌煌,烂金敷兮袭余堂。

茱萸兮芙蓉,众芳越兮乱五风。

饥咀兮灵芝,君歌乐兮余和之。

日下兮野阴,澹忘归兮中林。

橘栋兮梅宇,纷琼茅兮被南荣。

白羽兮黑翮,邀仙人兮语此文。

余高驰兮世之外,君猋举兮先余至。

襟带兮东方旦,争门兮汶之阳。

大野兮始波,翔鶬鹳兮嘷鴐鹅。

群宿兮迷址,旅食兮殚穗。

霜肃肃兮叶方下,君欲济兮淹回。

水信道兮躞蹀,冠如箕兮带长铗。

里千室兮士一喙,余不善兮纷余谇。

世谓折扬好兮,余白雪而莫知弃。

火布而以为垢兮,胡不浣炎而振之。

彼镆邪而能言兮,工谓余以不祥。

聊逍遥而挫鋭兮,蒙黯黮而益光。

对芳樽,老来万事不足论。

朱唇皓腕年少伴,青山白云居古邻。

对芳樽,老来万事不足论。

便令巴水浓如酒,巴邑巴村醉花柳。

听说古时月,皎洁胜今时。

今人但见今月,也道似琉璃。

君看少年眸子,那比婴儿神彩,投老又堪悲。

明月不在盛,玉斧亦何为。

约东坡,招太白,试寻思。

凭谁斫却,里面桂影数千枝。

忆在无怀天上,仍向有虞宫殿,看月到陈隋。

别有一轮月,万古没成亏。

前尹赫赫,具瞻允若。

后尹熙熙,具瞻允斯。

论行藏。

盍在凌烟阁上。

”因次其韵妙墨龙蛇飞动,新词雪月交光。

论文齿颊带冰霜。

凤阁从来宫样。

寿菊丛开三径,清姿高压群芳。

折花聊尔问行藏。

曾见横飞直上。

日月交加晓夜奔,昆仑顶上定乾坤。

真镜里,实堪论,叆叆红霞晓寂门。

万历十八年十二月之朔,百舌声声叫如昨。

如朋唤友互答应,乃是气机使然诺。

百舌小鸟尔,颛顼使之敢不听。

雷电本大物,蛰藏已久矣。

何为十一月,彻晓殷殷令人惊。

电入我窗两三划,我疑是灯还未灭。

起看灯花已落油已干,始知是电耳非关灯之残。

气候变迁亦常事,山林老翁闲料理。

十月十一月,连月苦大水。

十二月来还未止,猛虎食人如食豕。

百物价高宁倍屣,我亦左听右出耳。

信知十说九是诡,不饮不啖拚已矣。

宾来宾去无将迎,携榼提壶见好情。

谑谈不把苍毛尘,偶语惟禁白玉京。

几筵屏帐无家火,鞋袜衣衫多补丁。

噫嘻吁!

百鸟之语谁能解,百舌鸣冬或报瑞。

年来世事怪,反常常反怪。

安得公冶来,为鸟译出令人快。

我所解者提胡卢,枝头劝我邻家沽。

提胡卢,不知吾,少青蚨。

山乐官,尔谁魂,逃河入海俱奔奔,伶伦梨园何可论。

山乐官,予欲尔兮无言。

如有言,不余歌云门。

一章缄拜皂囊中,懔懔朝廷有古风。

元礼去归缑氏学,江充来见犬台宫。

纷纭白昼惊千古,鈇锧朱殷几一空。

曲突徙薪人不会,海边今作钓鱼翁。

晚发闷还梳,忆君秋醉馀。

可怜刘校尉,曾讼石中书。

消长虽殊事,仁贤每自如。

因看鲁褒论,何处是吾庐。

食肉遗马肝,未为不知味。

食鱼必河豚,此理果何谓。

非鳞亦非介,芒否则皮如蝟。

见形固可憎,况复论肠胃。

心头远恶常修善。

自得真方便。

至道夷然容易见。

目前端正,是非休论,堪作长生伴。

玄言悟彻无分辩。

默默颐真内光现。

保养神丹成九转。

化身空外,六铢天赐,换了如今面。

毅斋大老除机关报绶,名节尤偏无所尊。

曾是胪传第一唱,却留衣付外诸孙。

挹挼柳汗初承渥,称泛霞觞共拜恩。

尚记吾家多夙契,何当握手得重论。

王哲心怀好道,害风意要离家。

攀缘悉去似团砂。

不怕妻儿咒骂。

好对清风明月,宁论海角天涯。

来来往往跨云霞。

此个逍遥无价。

殄瘁连乡党,凋零及老成,玉亡修水秀,星掩寿沙明。

不上论思直,空馀餽饟名。

盖棺隆眷在,论譔见哀荣。

夏馆秋林山水窟,家家林影湖光。

三年间为一官忙。

簿书愁里过,笋蕨梦中香。

父老书来招我隐,临流已盖茅堂。

白头兄弟共论量。

山田寻二顷,他日作桐乡。

万事几时足,日月自西东。

无穷宇宙,人是一粟太仓中。

一葛一裘经岁,一钵一瓶终日,老子旧家风。

更著一杯酒,梦觉大槐宫。

记当年,哧腐鼠,叹冥鸿。

衣冠神武门外,惊倒几儿童。

休说须弥芥子,看取鹍鹏斥鷃,小大若为同。

君欲论齐物,须访一枝翁。

行县山迎舸,论兵云绕旗。

眼横鼻直村僧,肚里浑无一窖。

现金奉诏旨住持,添得丛林热闹。

叵论直指单传,正是睡梦未觉。

心清步步入玄门。

意静**溉本根。

蓦地听闻没口论。

性无昏。

一点