查看拼音

送秘书晁监还日本国

积水不可极,安知沧海东。jī shuĭ bù kĕ jí,ān zhī cāng hăi dōng。

九州何处远,万里若乘空。jiŭ zhōu hé chù yuăn,wàn lĭ ruò chéng kōng。

向国唯看日,归帆但信风。xiàng guó wéi kàn rì,guī fān dàn xìn fēng。

鳌身映天黑,鱼眼射波红。áo shēn yìng tiān hēi,yú yăn shè bō hóng。

乡树扶桑外,主人孤岛中。xiāng shù fú sāng wài,zhŭ rén gū dăo zhōng。

别离方异域,音信若为通。bié lí fāng yì yù,yīn xìn ruò wèi tōng。

译文

晁衡,原名仲满、阿倍仲麻吕,日本人。公元717年(唐玄宗开元五年)随日本遣唐使来中国留学,改名为晁衡。历仕三朝(玄宗、肃宗、代宗),任秘书监、兼卫尉卿等职。大历五年卒于长安。天宝十二载,晃衡乘船回国探亲。

极:尽头。引申为达到极点、最大限度。

安知:怎么知道。

沧海东:东游以东的地方,这里指日本。

鳌(áo):传说中的海中大龟,—说大鳖。李白《猛虎行》有“巨鳌未斩海水动”的诗句。

乡树:乡野间的树木。清朝朱彝尊《送金侍郎鋐填抚七闽》诗之一:“玉节官桥河畔柳,锦帆乡树越中山。”

扶桑:地名。《南史·夷貊列传》载:“扶桑在大汉国东二万余里。……其上多扶桑木,故以为名。” “扶桑”一词,时而指地名,时而指神话中树木,有时也作为日本国的代称。这首诗中的“乡树扶桑外”,意思是说日本国比扶桑更远。

孤岛:指日本国。
若:如何。

注释

晁衡,原名仲满、阿倍仲麻吕,日本人。公元717年(唐玄宗开元五年)随日本遣唐使来中国留学,改名为晁衡。历仕三朝(玄宗、肃宗、代宗),任秘书监、兼卫尉卿等职。大历五年卒于长安。天宝十二载,晃衡乘船回国探亲。

极:尽头。引申为达到极点、最大限度。

安知:怎么知道。

沧海东:东游以东的地方,这里指日本。

鳌(áo):传说中的海中大龟,—说大鳖。李白《猛虎行》有“巨鳌未斩海水动”的诗句。

乡树:乡野间的树木。清朝朱彝尊《送金侍郎鋐填抚七闽》诗之一:“玉节官桥河畔柳,锦帆乡树越中山。”

扶桑:地名。《南史·夷貊列传》载:“扶桑在大汉国东二万余里。……其上多扶桑木,故以为名。” “扶桑”一词,时而指地名,时而指神话中树木,有时也作为日本国的代称。这首诗中的“乡树扶桑外”,意思是说日本国比扶桑更远。

孤岛:指日本国。
若:如何。

赏析

古代赠别诗通常以交代送别的时间、地点、环境发端,借景物描写来烘染离情别意。这首诗不同,开头便是一声深沉的慨叹:茫茫沧海简直不可能达到尽头,又怎么能知道那沧海以东是怎样一番景象呢!突如其来,喷薄而出,令人心神为之一震。三四两句一问一答,寄寓诗人深情:九州以外,哪里最为遥远?恐怕就要算迢迢万里之外的日本了。友人要去那里,真象登天一样难。头四句极写大海的辽阔无垠和日本的渺远难即,造成一种令人惆怅、迷惘、惴惴不安的浓重氛围。

  接下来四句,是写想象中友人渡海的情景。在当时的科学水平和技术条件下,横渡大海到日本去是一种极为冒险、生死未卜的事情。通常是正面实写海上的景象,诸如气候的无常、风涛的险恶等等,借以表达对航海者的忧虑和悬念。第三联写得惊耳怵目,扣人心弦,富有精警之意。无论语言是怎样的铺张扬厉,情感是怎样的激宕淋漓,要在一首短诗中把海上航行中将要遇到的无数艰难险阻说完道尽,毕竟是办不到的。所以,王维采用了另外一种别开生面的手法:避实就虚,从有限中求无限。“向国惟看日,归帆但信风”,要说的意思只开了一个头便立即带住,让读者自己去思索,联想,补充,丰富。《新唐书。东夷传》云:“日本使自言国近日所出,以为名。”这里“日”字双关,兼指太阳和日本国。航海者就凭几片风帆、数支橹桨,随风飘流,可见艰险已极。诗人不作正面描绘,只提供联想线索;不言艰险而艰险之状自明,不说忧虑而忧虑之情自见,正是这两句诗高明的地方。最有特色的,还是“鳌身映天黑,鱼眼射波红”两句。在这里,诗人不只是没有实写海上景象,而且虚构了两种怪异的景物:能把天空映黑的巨鳌,眼里红光迸射的大鱼,同时展现出四种色彩:黑,红,蓝(天),碧(波),构成了一幅光怪陆离、恢宏阔大的动的图画。波涛在不停地奔涌,巨鳌与大鱼在不停地出没,四种色彩在不断地交织和变幻,表达了诗人对友人海上航行艰险、安危的忧虑。

  历代的诗论家们公认王维“诗中有画”,但往往没有注意到,他的“诗中画”大多是“绘画所描绘不出的画境”。这首诗即是如此。人们公认王维是着色的高手。但往往没有注意到,他笔下的色彩不是客观对象的一种消极的附属物,而是创造环境氛围、表现主观情感的积极手段。这两句诗利用色彩本身的审美特性来表情达意,很富创造性,有很高的借鉴价值。

  最后两句,诗人设想晁衡战胜艰难险阻,平安回到祖国,但又感叹无法互通音讯。这就进一步突出了依依难舍的深情。

  这是一曲中日两国的传统友谊之歌。通篇没有用一个概念性的语词来明言所表现的究竟是什么情感,但我们从目的地的渺远、航程的艰险和诗人的声声喟叹中,可以明确无误地体会到,这是一种怅惘、忧愁、悬念、惜别等等杂糅交织的至精至诚的情谊。

背景

唐玄宗开元五年(717)随日本遣唐使来九州留学,改姓名为晁衡。历仕玄宗、肃宗、代宗三朝,任秘书监,兼卫尉卿等职。大历五年卒于长安。天宝十二载,晃衡乘船回国探亲。临行前,玄宗、王维、包佶等人都作诗赠别,表达了对这位日本朋友深挚的情谊,其中以王维这一首写得最为感人。

诗人简介

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。► 399篇诗文

诗文推荐

底事呼为海里羊,陀尼为背锦为裳。

殷勤送似=曲湖老,要荐君家玳瑁觞。

宗祀九筵,先直閟宫。

陟自东阶,煌煌兗龙。

于穆圣善,监玄礼容。

是享是宜,介福无穷。

皎如川上鹄。

赫似握中丹。

宿心谁不欺。

明白古所难。

凭楹观皓露。

洒酒荡忧颜。

永念平生意。

穷光不忍还。

淹留徒攀桂。

延伫空结兰。

西风吹信趣征鞍。

日高鸿雁寒。

稻粱啄尽不留残。

侬归阿那边。

无倚著,只苍天。

将心何处安。

长教子骏满人间。

犹令侬意宽。

卧,精进谁知成懒惰。

念摩诃,不如还忍饿。

雪暗岭头云,竹冷溪边树。

还似潇湘缥缈人,玉骨笼香雾。

月下幽香度。

梦里香魂驻。

回首南枝酒半醺,寂寞无寻处。

孔山高嵯峨,其下区宅。

敷床万牙签,宁取籯金积。

委身事君子,星驾莫遑息。

恐慌不念林岩,政尔柄枢极。

巨川尔杭之,陛下心以怿。

累章拜俞旨,告廷敭显册。

一笑堂印抛,我友浮丘伯。

士以名德重,如护万金璧。

受宠惕临深,持满常惧溢。

恭惟学古胸,富有经世策。

探怀取二三,兴运际五百。

贤人如参术,足以壮国脉。

兹理要密庸,宁复胶於迹。

肘后可无传,能使寿金石。

先生还孔山,宕奎揭素壁。

似胜平泉墅,林立万株石。

向来翘材馆,楹桷富山积。

终焉愧轮囷,可能补寸尺。

淛潮浪拍夫,归帆风借力。

百拜寿斯文,华皓配南极。

何当脱拘挛,日侍维摩室。

久晴还雨,禾山解鼓。

久雨还晴,普化爱摇铃。

钱是足陌,物是定价,赵州直得五年分疏不下。

枯槁形骸惟见,彫残鬓发只留须。

平生大节堪为底,今日灰心始见渠。

眉目炯炯,须发苍苍。

疏林霑野雪,古涧湛秋光。

绵缝谁分梭路细,针关初透线芒长。

鹤梦未晓,鸟行无章。

平买平卖兮,还他当行。

太帛仪大,金丝奏广。

灵应有孚,冥征不爽。

降彼休福,歆兹禋享。

送乐有章,神麾其上。

细观吟卷压阳春,字字新奇绝点尘。

既已学诗兼学礼,底须忧道更贫。

鸟啼花落萧閒日,月白风清自在身。

内景通明谁会得,公安处寒曙色正。

晓色_日忽云日澹,绰开坦坦长途。

西宁太守问程初。

梅梢迎候骑,柳树困平芜。

九折邛峡浑可事,不妨叱驭先驱。

平平岂是策真无。

抚摩迂事业,细密钝功夫。

相别梦悠悠,相逢欢草草。

送君跃马临长道。

十年憔悴向尘埃,一段精神摧不老。

小盆池,新压藕,翠盖已擎雨。

巧弄红妆,明艳便能许。

自怜华发萧萧,风流无分,醉时眼、何妨偷觑。

黯然伫。

回首今是何时,逢花笑还语。

梦里西湖,双落泪如缕。

斜阳十里烟芜,六桥风浪,有谁掉、采莲舟去。

半怯春寒病未甦,出辩护人无力为三呼。

诸方辣手如灵验,秋晚应归捋虎须。

欲识铅汞,情性二物。

二物和合,还丹了毕。

鸣爆竹,送残年,东村王老夜烧钱。

南山短拙无施设,借婆裙子拜婆年。

牺象既饰。

罍俎斯具。

我郁载馨。

黄流乃注。

峨峨卿士。

骏奔是务。

佩上鸣阶。

缨还拂树。

悠悠亿兆。

天临日煦。

文远在驴粪中过夏,面赤不如语直。

赵州贫他小利,赢得个糊饼。

检点将来,也是普州人送贼。

鹅王择乳,素非鸭类。