荣华难久居,盛衰不可量。
昔为三春蕖,今作秋莲房。
严霜结野草,枯悴未遽央。
日月还复周,我去不再阳。
眷眷往昔时,忆此断人肠。
其三(1)荣华难久居,盛衰不可量(2)。昔为三春蕖,今作秋莲房(3)。严霜结野草,枯悴未遽央(4)。日月有环周,我去不再阳(5)。眷眷往昔时,忆此断人肠(6)。〔注释〕(1)这首侍写人生易逝的悲哀。草木枯萎可以再生,日月没去可以转还,人死之后却不会再生,因此诗人深深地眷念着青春时代的美好时光。(2)荣华:植物的花。屈原《离骚》:“及荣华之未落兮,相下女之可诒。”居:停留。量:估量。(3)三春:春季三个月。蕖(qú 渠):芙蕖,即荷花。莲房:莲蓬。(4)严霜:浓霜。结:凝结。枯悴:枯萎憔悴。遽(jù巨):立刻,马上。央:尽,指枯死。(5)有环周:有循环往复。不再阳:不再生。《庄子?齐物论》:“近死之心,不可复阳也。”《经典释文》:“阳,谓生也。”(6)眷眷:依恋不舍的样子。断人肠:形容极度痛苦。〔译文〕荣华艳丽不长久,繁盛衰颓难估量。往日春天三月花,如今秋日作莲房。浓霜凝聚野荒草,枯萎衰黄未尽亡。日月运行往复还,我身逝去不返阳。眷怀往日好时光,念此哀伤似断肠。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
三山镜湖上,出郭无十里;
结庐非所择,但取便薪水。
间亦出从宦,安能慕园绮。
地主卜林塘,亦复异子美。
蘧蒢方丈室,仅足容卧起。
吾意本扁舟,陆居聊尔耳。