闲居执荡志,时驶不可稽。
驱役无停息,轩裳逝东崖。
沈阴拟薰麝,寒气激我怀。
岁月有常御,我来淹已弥。
慷慨忆绸缪,此情久已离。
荏苒经十载,暂为人所羁。
庭宇翳馀木,倏忽日月亏。
闲居执荡志,时驶不可稽。
驱役无停息,轩裳逝东崖。
沈阴拟薰麝,寒气激我怀。
岁月有常御,我来淹已弥。
慷慨忆绸缪,此情久已离。
荏苒经十载,暂为人所羁。
庭宇翳馀木,倏忽日月亏。
其十(1)闲居执荡志,时驶不可稽(2)。驱役无停息,轩裳逝东崖(3)。沉阴拟薰麝,寒气激我怀(4)。岁月有常御,我来淹已弥(5)。慷慨忆绸缪,此情久已离(6)。荏苒经十载,暂为人所羁(7)。庭宇翳余木,倏忽日月亏(8)。[注释](1)这首诗仍表现“一心处两端”的痛苦心境。出仕行役,为人所羁,身不由己,岂如闲居时那般放任不羁。自由自在。所以诗人身在仕途、心早归还,其中寄寓着深沉的感慨。(2)执:持有,指禀性。荡志:放任不羁的心志。时驶:时光逝去。稽:留。(3)轩裳:即车。轩,古代一种供大夫以上乘坐的轻便车。裳,指车帷。逝:往、去。东崖:地名,诗人此行所去之处。(4)沉阴拟薰麝(shè射):逯本作“泛舟拟董司”,诸本皆作“沉阴拟薰麝”,今从后者。拟:似,像是。薰麝:薰燃麝香。这句是说,天气阴沉,像是薰染麝香般浓烟弥漫。(5)御:驾驶车马,这里比喻时间的流逝。淹:淹留,长期居留。指出仕为宦。弥:指期满。(6)绸缪(ch6umóu 仇谋):犹缠绵,情意深厚的样子。(7)荏苒(rěn rǎn 忍染):时间不知不觉地过去。十载:陶渊明从二十九岁开始出仕为江州祭酒,到写此诗的时间为十年。(8)庭宇:庭院和屋檐。翳:遮盖。余木:很多树木。倏忽:忽忽,转眼之间。日月:指时光。亏:损耗。[译文]闲散之时多自由,光阴逝去却难留。如今驱使总行役,眼下乘车东崖走。天气阴沉似薰麝,气寒激荡我怀忧。日月运行有常规,我来留滞岁月悠。慷慨忆昔情意厚,此情离我已很久。忽忽度过十年整,暂且为人忙不休。忆我庭字多树荫,不觉岁月似奔流。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
三山镜湖上,出郭无十里;
结庐非所择,但取便薪水。
间亦出从宦,安能慕园绮。
地主卜林塘,亦复异子美。
蘧蒢方丈室,仅足容卧起。
吾意本扁舟,陆居聊尔耳。
旧絮补破襦,生薪续微火;
惸孤有冻死,自视亦已过。
邻翁冒风雪,斗酒持饮我。
尖团擘霜蟹,丹漆飣山果。
欣然共笑语,何止宽寒饿。
布被拥更阑,招魂不须些。