查看拼音

流夜郎赠辛判官

昔在长安醉花柳,五侯七贵同杯酒。xī zài cháng ān zuì huā liŭ,wŭ hóu qī guì tóng bēi jiŭ。

气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后?qì àn yáo líng háo shì qián,fēng liú kĕn luò tā rén hòu?

夫子红颜我少年,章台走马著金鞭。fū zĭ hóng yán wŏ shào nián,zhāng tái zŏu mă zhù jīn biān。

文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。wén zhāng xiàn nà qí lín diàn,gē wŭ yān liú dài [mào,mèi] yán。

与君自谓长如此,宁知草动风尘起。yŭ jūn zì wèi cháng rú cĭ,nìng zhī căo dòng fēng chén qĭ。

函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明开。hán gŭ hū jīng hú mă lái,qín gōng táo lĭ xiàng míng kāi。

我愁远谪夜郎去,何日金鸡放赦回?wŏ chóu yuăn zhé yè láng qù,hé rì jīn jī fàng shè huí?

译文

往昔我们在长安醉眠花柳,与王公贵胄们同杯喝酒。

豪士面前,气岸凛然,什么时候风流肯落他人之后。

当时夫子清晨红颜,我也当少年之时,在章华台走马挥金鞭。

在麒麟殿献纳文章,听歌看舞淹留在豪华﹑珍贵的玳瑁宴席。

原以为咱们就这样长久过下去了,那知道草动风尘起,那安禄山小子反了。

函谷关忽报胡马杀来,皇上身边的人一个个得以提拔,如同秦宫向阳的桃李开得格外绚丽。

我现在却远谪到夜郎去,愁死我了,何日朝廷金鸡大赦,让我回来?

注释

①五侯:《汉书·元后传》:河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯,五人同日封,故世谓之五侯。

七贵:潘岳《西征赋》:窥七贵于汉庭。李善注七姓谓吕、霍、上官、赵、丁、傅、王也。

唐人多以汉暗喻本朝之事,故五侯七贵借指当时与李白结交的达官显贵。

②气岸,犹意气。

③章台,汉时长安城有章台街,是当时长安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便面拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障面。后世以“章台走马”指冶游之事。

④汉代宫殿名,《汉书·佞幸传·董贤》:“后上置酒 麒麟殿 , 贤 父子亲属宴饮。”

⑤淹留,停留。淹,滞留。

⑥玳瑁筵:筵,席也。玳瑁筵为诗中常用语,盖华靡之席,黑白交织,有似玳瑁纹,故云。

⑦金鸡放赦:金鸡,古代颁布赦诏时所用的仪仗。后用作大赦之典。

赏析

前面八句描绘了诗人春风得意时的生活景象。开头两句写诗人醉眠花柳,与当朝权贵们开怀畅饮。显示出诗人当时的生活之奢华。后面四句则表现出诗人当时的心态。那时候,诗人风华正茂,豪气干云。手握金鞭,走马章台,流连琼筵,出入宫掖,睥睨权豪。花红酒绿时纵情喝酒,歌舞声中尽情享受。随后两句凸显出皇帝对诗人的宠信,诗人能够在宫殿中为皇帝呈献文章,在酒席上流连忘返。表现出诗人在朝廷上的地位之高。

  中间两句是转折句,起承上启下的作用。诗人原本以为这种同赴侯门、走马章台、献赋金宫、醉卧酒筵的得意生活会永远持续下去,谁知好景不长,平地风雷,安史之乱爆发了。“函谷忽惊胡马来”,即指安史叛军攻陷潼关,占领东西两京。一个“忽”字表现出这次战乱的出乎意料,忽然之间,平静的生活就这样被打乱了,诗人再也无法过以前那种无忧无虑的生活了。

  最后四句是对诗人战乱爆发后的生活的描述。敌人已经占领函谷关了,许多昔日同僚因兵兴之际,被朝廷越次擢用,好像桃花李花在阳光下盛开。此句或为诗人对当朝统治者的谴责,诗人眼见国家罹难,生民涂炭,欲为国效力而不可得,故而生发哀怨之情。最终诗人独自远谪夜郎,漂泊天涯。只能期待能够等到朝廷大赦天下的时候,使诗人能够有机会重新回归朝廷,为国家尽一份力。最后两句含蓄的表达了诗人希望辛判官能够施以援手,使诗人能够早日回归的心情。

  此诗回忆昔日在长安的得意生活,对长流夜郎充满哀怨之情,通过今昔对比,写出他此时此刻企盼赦还的心情。诗中今昔处境的强烈对比,自然有博取辛判官同情之心,也暗含有期待援引之意。由于李白此诗直露肺腑,对当年得意生活颇有炫耀之意,不无庸俗之态,所以历来不少读者认为它非李白所作,即使肯定其豪迈气象,也显得极为勉强。不过穷苦潦倒之时,落魄失意之后,人们都不免会对当年春风得意的生活充满眷念,尤其在一个陷入困境、进人晚年依靠回忆来支撑自己的的诗人身上,这种眷念更会牢牢地占据他的心灵。

  诗中使读者看到了诗人凡俗的一面,对失去繁华与功名的痛苦。只是诗人凡俗的这一面并没有主导诗人的精神生活。在更多的痛苦与不称意中,诗人是将自己的精神放飞在大自然中,放飞在睥睨一切的狂放与飘逸中。

背景

这首诗写于乾元元年(758年),李白在这年春天,终因参加永王李磷幕府事而获罪,被流放到夜郎(今贵州省桐梓县一带),此诗大概是诗人刚被流放时所作。辛判官,可能是李白供奉翰林时的朋友。或许这位辛判官在与诗人对饮时,反复安慰诗人,于是诗人慷慨高歌,尽情向他倾诉郁悒之情。

诗人简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。► 1036篇诗文

诗文推荐

金气胚浑火尚流,亢阳渐已裂龟畴,沛然一雨酬精祷,暂与群黎缓隐忧。

千里耕地桑犹乐土,三边鼙鼓又防秋。

白头底是宽间日,款段令人羡少游。

星冠鹤氅賸威仪,新纳官钱得归。

惭愧三茅老兄弟,一生木石草为衣。

易中之策,阴阳错综。

是兴神物,以前民用。

受命如响,吉凶生动。

子取策名,仆沿理控。

先觉仲尼,方人子贡。

惟诚前知,不亿而中。

中庸即易,是道公共。

非策之策,斯语请诵。

光熉紫幄,神流玉房。

秉文侑务,嘉虞贰觞。

震澹醉喜,彷佛迪赏。

璇源之休,地久天长。

皎如川上鹄。

赫似握中丹。

宿心谁不欺。

明白古所难。

凭楹观皓露。

洒酒荡忧颜。

永念平生意。

穷光不忍还。

淹留徒攀桂。

延伫空结兰。

同流相聚,递相觉察。

须当外搜内恻。

斗做修行,有若争头竞角。

见贤思齐休妒,把神珠、时时擦抹。

如开悟,便宜乎先觉,觉乎后觉。

更且听予重劝,论修行全在,无为绝学。

莫使尘缘间隔,本来素朴。

净清能分真假,自然明、道非遥邈。

功夫到达幽微,神仙掌握。

道号安闲,法名德远。

法名道号开方便。

安闲常要性逍遥,悟其德远归真善。

外貌如愚,内通修炼。

下功进火犹争战。

金乌飞向曲江池,玉蟾

作健居然谢卧痾,万金良药饮亡何。

醉魂并入凌云气,世患收为变征歌。

湿沫呴濡非不幸,素心赏析已无多。

(向同邻巷游旧凡五人今吷庵去南孙死犹有翁与杜园及余三人耳)月宵霜径呼乘兴,山鬼从之薜荔阿。

跳出红炉,身无烧烙。

水云游历非流落。

晨昏调弄自然琴。

清清滋味胜酥酪。

逗引灵童,常交欢乐。

八渠流水成璎珞。

兀谁占得此家风,知新

历劫元神,旦初祖气,太始元精。

道三般至宝,同根并蒂,欲求端的,勿泥身形。

息定神清,缘空气固,清静无为精自凝。

丹头结,运阴阳符火,慢慢调停。

尤当固济持盈。

把铅汞银砂一处烹。

四象合和,命基永固,三元辐辏,觉性虚灵。

性命两全,形神俱妙,与道合真无变更。

逍遥处,任遨游八极,自在纵横。

杜康造底。

昔日文君,当垆沽底。

蓦想古业毕卓,亲曾偷底。

是刘伶,十分偏爱底。

帝前李白曾吐底。

栾巴马起慈,救火遥*底。

司马相公,常常专专诫底。

又争知,是郎中贵姓底。

思乐中陵。

言观其川。

公王戾止。

有车辚辚。

伊谁云飨。

我有嘉宾。

羽觞举酬。

酢尔征人。

渊默之得,不可文墨。

流应之功,不可形容。

秋入野水,月行霁空。

影像名字,且唤天童。

心平等,寿延长。

修完七宝聚三光。

悟全真,万事忘。

玉花绽,金莲芳。

馨香滋味满斋肠。

行功成,现玉皇。

君不见大通方丈空无物,亦不拈椎并竖拂。

本原自性未出喉,已向顶门遭一咄。

感慈神骏渥洼流,壁上高僧莫遣酬。

霹雳一声龙破柱,此中何处有裴休。

江之永矣,其流汤汤。

整我六师,告成于王。

猛抛俗海,一志投玄。

全真清静为先。

心上无思无虑,无党无偏。

无中得些雅趣,守清贫、度日随缘。

自然理算,从今至古,罕有人言。

惟有神翁苗裔,能承当,身中自是周圆。

海底灵龟灵口,灵吸灵泉。

灵光复喷绛阙,结金丹、一颗新鲜。

无生灭,与山侗,共礼风仙。

苍震有位,黄离蔽明。

江充祸结,戾据灾成。

衔冤昔痛,赠典今荣。

享灵有秩,奉乐以迎。

何物比君子,猗猗庭前竹。

直节虚心人不顾,高标雅态自殊俗。

千亩碧云虽未有,数竿清风也自足。

兴来寻访不知懒,到处敲门忘检束。

身居市廛心在野,山林痼疾今弥笃。

直舍初开露井宽,檀栾只欠森森玉。

君诗赠我何相知,摄衣起谢容正肃。

缅思竹林贤,自昔高品目。

当时昏浊乱一世,七子风流岂容黩。

众人皆醉我独醒,正似霜筠异群木。

不妨糟丘寄孤根,秋风相伴倾寒醁。

烦君更作长短句,为我商声歌此曲。

我闻在昔。

有古天子。

蚵华骈圣。

周昌多士。

缉熙朝野。

体邦经始。