查看拼音

指南录后序

德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。

时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。

缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。

会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。

国事至此,予不得爱身;

意北亦尚可以口舌动也。

初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。

于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。

初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。

不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。

予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。

北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。

未几,贾余庆等以祈请使诣北。

北驱予并往,而不在使者之目。

予分当引决,然而隐忍以行。

昔人云:“将以有为也”。

至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。

中兴机会,庶几在此。

留二日,维扬帅下逐客之令。

不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。

穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。

已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。

呜呼!

予之及于死者,不知其几矣!

诋大酋当死;

骂逆贼当死;

与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;

去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;

经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;

真州逐之城门外,几彷徨死;

如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;

扬州城下,进退不由,殆例送死;

坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;

贾家庄几为巡徼所陵迫死;

夜趋高邮,迷失道,几陷死;

质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;

至高邮,制府檄下,几以捕系死;

行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;

至海陵,如高沙,常恐无辜死;

道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;

至通州,几以不纳死;

以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣。

呜呼!

死生,昼夜事也。

死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。

痛定思痛,痛何如哉!

予在患难中,间以诗记所遭,今存其本不忍废。

道中手自抄录。

使北营,留北关外,为一卷;

发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;

脱京口,趋真州、扬州、高邮、泰州、通州,为一卷;

自海道至永嘉、来三山,为一卷。

将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。

呜呼!

予之生也幸,而幸生也何为?

所求乎为臣,主辱,臣死有余僇;

所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。

将请罪于君,君不许;

请罪于母,母不许;

请罪于先人之墓,生无以救国难,死犹为厉鬼以击贼,义也;

赖天之灵,宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,雪九庙之耻,复高祖之业,所谓誓不与贼俱生,所谓鞠躬尽力,死而后已,亦义也。

嗟夫!

若予者,将无往而不得死所矣。

向也使予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲,君亲其谓予何!

诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!

复何憾哉!

是年夏五,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。

译文

  德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。适逢双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也许可以用言词打动。当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。于是,辞去右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往。

  刚到元营时,据理抗争,言词激昂慷慨,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,贾余庆又紧跟着媚敌献计,于是我被拘留不能回国,国事就不可收拾了。我揣度不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄的叛国行径,只要求死,不再考虑个人的利害。元军虽然表面尊敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回国了。不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。正如古人所说:“将要有所作为啊!”

  到了京口,得到机会逃奔到真州,我立即把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,相约他们联兵讨元。复兴宋朝的机会,大概就在此一举了。留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。不得已,我只能改变姓名,隐蔽踪迹,奔走草野,宿于露天,日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带。困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,号呼不应。后来得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,辗转在四明、天台等地,最后到达永嘉。

  唉!我到达死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎投江喂鱼而死;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在是没有办法,对于死本已置之度外了!唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样境界险恶,危难层迭交错涌现,实在不是世间的人所能忍受的。痛苦过去以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!

  我在患难中,有时用诗记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录。现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、泰州、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,为我的志向而悲叹。

  唉!我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢?要求做一个忠臣,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;要求做一个孝子,用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。将向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只好向祖先的坟墓请罪。人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这就是义;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,做为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是义。唉!像我这样的人,将是无处不是可以死的地方了。以前,假使我把尸骨抛在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母又将会怎么讲我呢?实在料不到我终于返回宋朝,重整衣冠,又见到皇帝,即使立刻死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!

  这一年夏天五月,改年号为景炎,庐陵文天祥为自己的诗集作序,诗集名《指南录》。

注释

(1)选自《文山先生全集》卷十三。《指南录》,文天祥诗集。宋恭帝德佑二年(1276),元军进逼南宋首都临安,文天祥赴元营谈判,被扣押,后乘隙逃脱。他把出使被扣和逃归途中所写的诗结集,取诗中《渡扬子江》“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”的句意,命名为“指南录”。作者写这篇序之前,已经为诗集写了《自序》,故本篇称为“后序”。这篇《后序》追叙了作者抗辞犯敌,辗转逃往,九死一生的历险经历,凸显了作者历经磨难而始终不渝的爱国精神。

(2)德祐二年:即公元1276年德祐:宋恭帝的年号。

(3)枢密使:宋朝所置掌管军事的最高长官,位与宰相等。

(4)北兵:即元兵。修门:《楚辞·招魂》:“魂兮归来,入修门些。”本指楚国郢都城门,这里代指南宋都城临安的城门。

(5)左丞相:当时吴坚任左丞相。

(6)使辙:指使臣车辆。

(7)当国者:指宰相。

(8)纾(shū):解除。

(9)觇(chān):侦察,窥视。

(10)以资政殿学士行:以资政殿学士的身份前往。资政殿学士:宋朝给予离任宰相的荣誉官衔。

(11)吕师孟:时为兵部尚书,叛将吕文焕之侄。构恶:结怨。

(12)贾余庆:官同签书枢密院事。知临安府,后代文天祥为右丞相,时与文天祥同出使元营。献谄:《指南录·纪事》:“予既絷维,贾余庆以逢迎继之”,“献谄”之事当即指此。

(13)诟:责骂。失信:指元军扣押使臣。

(14)数(shǔ):列举罪责,加以谴责。

(15)馆伴:接待外国使臣的人员。

(16)祈请使:奉表请降的使节。

(17)分:本分。引决:自杀。

(18)隐忍:屈志忍耐,忍辱而活。

(19)“昔人”二句:作者在这里引用韩愈《张中丞传后叙》之语,意谓自己暂时隐忍,保全性命,以图有所作为。

(20)京口:今江苏省镇江市,当时为元军占领。

(21)真州:今江苏省仪征县,当时仍为宋军把守。

(22)东西二阃:指宋淮东制置使李庭芝和淮西制置使夏贵。阃(kǔn):城郭门限,这里代指在外统兵将帅。

(23)维扬帅:指淮东制置使李庭芝。维扬:扬州,当时为淮东制置使所驻之地。下逐客之令:文天祥到真州后,与真州安抚使苗再成计议,约李庭芝共破元军。李庭芝因听信谗言,怀疑文天祥通敌,令苗再成将其杀死,苗再成不忍,放文天祥脱逃。

(24)追购:悬赏追缉。

(25)渚州:指长江中的沙州;时已被金兵占领。

(26)北海:指淮海。

(27)苏州洋:今上海市附近的海域。

(28)四明:今浙江省宁波市。天台:今浙江省天台县。

(29)永嘉:今浙江省温州市。

(30)诋:辱骂。大酋:指元军统帅伯颜。

(31)北舰:指元军舰队。

(32)物色:按形貌搜寻。

(33)瓜洲:在扬州南长江中。扬子桥:在扬州南。

(34)竟使:倘使。

(35)殆:几乎,差不多。例:等于。

(36)桂公塘:地名,在扬州城外。

(37)贾家庄:地名,在扬州城北。巡徼:这里指在地方上巡逻之人。

(38)高邮:今江苏省高邮县。

(39)质明:黎明。

(40)制府:指淮东制置使官府。檄:原指晓喻或声讨的文书,这里是指李庭芝追捕文天祥的文书。捕系:捉拿囚禁。

(41)城子河:在高邮县境内。

(42)海陵:今江苏省泰州市。

(43)高沙:即高邮。

(44)海安。如皋:县名,今均属江苏省。

(45)通州:今江苏省南通市。

(46)鲸波:指海中汹涌的大浪。涉鲸波:指出海。

(47)北关外:指临安城北高亭山,文天祥出使元营于此。

(48)吴门:今江苏省苏州市。毘陵:今江苏省常州市。

(49)三山:即今福建省福州市,因城中有闽山。越王山。九仙山,故名“三山”。

(50)“予之”二句:这两句是说,我能活下来是幸运的,但侥幸生存是为了做什么呢?

(51)僇(lù):侮辱。

(52)“所求”二句:《礼记·祭义》:“不敢以先父母之遗体行殆。”父母遗体:父母授予自己的身体。殆:危险。

(53)九庙:皇帝祭祀祖先共有九庙,这里以九庙指代国家。

(54)高祖:指宋太祖赵匡胤。

(55)微以:无以。自文:自我表白。

(56)返吾衣冠:回到我的衣冠之乡,即回到南宋。

(57)日月:这里指指皇帝和皇后。

(58)“使旦夕得正丘首”句:《礼记·檀公上》:“古之人有言曰:狐死正丘首,仁也。”传说狐狸死时,头必朝向出生时的山丘。作者用这个典故来表明不忘故国的情怀。

(59)夏五:即夏五月。

(60)改元景炎:由于宋恭帝为元兵掳去,德祐二年五月,文天祥等人在福州立赵昰为帝,是为端宗,改元景炎。

赏析

《指南录》是文天祥写从被扣元营到返回温州的战斗经历的—部诗集。本文是他为诗集写的后序,叙述出使元军、被驱北行、中途逃脱、辗转回到永嘉的艰险遭遇,表现了作者坚贞不屈的爱国精神。

  本文的语言十分讲究。从句法上看,骈散结合、灵活多变;从词法上看,大量同义动词的运用和“死”字的22次重复出现,准确地表现了作者颠沛流离的艰辛和遭遇困厄的苦况。

  结合叙述进行抒情、议论是本文的特点。如先写他临危受命,时“欲一觇北,归而求救国之策”;再写他被迫北上,本应自杀,因“将以有为”,才“隐忍以行”;然后写他逃出敌营,奔走救国,历尽艰险的悲惨遭遇。以叙为主,富情于叙;随后以抒情为主结合叙事,又间断插入议论,使叙事、抒情、议论浑然一体,表现了作者威武不屈的浩然正气和面对山河破碎的亡国之痛。

  南宋末年,激烈的民族矛盾激发了许多人的爱国感情,写出了一些爱国主义的作品。本文就是这样的作品。它记叙了作者出使元营与敌抗争的情况及脱逃南归的艰险经历,表达了作者坚强不屈的民族气节和万死不辞的爱国主义精神。本文和《指南录》中的一些诗为人们广泛传诵,多少年来成为许多爱国志士坚持斗争的思想武器。

背景

宋理宗景定五年(1264),元已基本上稳定地统治了北方和中原地区,迁都于大都(今北京),并不断南侵。当时南宋王朝的奸相贾似道只顾追求欢乐,不问边事,国势岌岌可危。宋度宗咸淳十年(1274),元将伯颜大举伐宋,前锋直达鄂州(今湖北武昌),朝廷闻报,惊恐万状,乃下诏勤王。次年(宋恭宗德祐元年),贾似道迫不得已,亲自都督诸路军马与元军大战于池州(今安徽贵池),结果大败,伯颜进占建康(今江苏南京)。至德祐二年(1276)初,又进逼南宋都城临安(今浙江杭州)。本文开头说的“时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施”,就是上述形势说的。

  关于文天祥起兵勤王,史书上有这样的记载:“勤王诏至赣(今江西赣州),天祥捧之涕泣,发郡中豪杰,并结溪峒山蛮,得万人,遂入卫。天祥性豪华,平生自奉甚厚,声伎满前。至是,痛自损抑,以家赀为军费。……闻者为之感动。”

诗人简介

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密史。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥光元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。► 965篇诗文

诗文推荐

蔡蒙之下,彼江一曲。

有茹生之,可以为蔌。

蛙蠙之衣,采采盈掬。

吉蠲洗泽,不溷沙砾。

芼以辛咸,宜酒宜餗。

在吴则紫,在蜀则绿。

其臭味同,远故不录。

谁其发之,班我旨蓄。

维女博士,史君炎玉。

召募古来有,今者何其对。

文书急如雨,取办都保间。

百夫不录十,一夫费千钚。

恐被嗜利徒,无能御国患。

老母与少妇,蓬头走江干。

挽之不得留,悲泣声彻天。

母曰我壮子,妇曰我健夫。

衣裳破无补,田园荒未锄。

一朝弃我去,饥寒我何如。

我欲从汝行,生死同一隅,抑恐惰车气,累汝重汝辜。

今业已分离,把袂略须臾。

拭泪为汝言,汝言无我虞。

戮力济王功,期以斩强胡。

问我家风,识你家风。

将谓耳背,元来耳聋。

指南为北,问西答东。

阿呵呵,赵州恰恰似天童。

净因大觉琏师,以阎立本画水官遗编礼公。

公既报之以诗,谓某:汝亦作。

某顿首再拜次韵,仍录二诗为一卷以献。

高人岂学画,用笔乃其天。

譬如善游人,一一能操船。

阎子本逢掖,畴昔慕云渊。

丹青偶为戏,染指初尝鼋。

爱之不自已,笔势如风翻。

传闻贞观中,左衽解椎鬟。

南夷羞白雉,佛国贡青莲。

诏令拟王会,别殿写戎蛮。

熊冠金络额,豹袖拥幡aa44。

传入应门内,俯伏脱剑弮。

天姿俨龙凤,杂沓朝鹏鳣。

神功与绝迹,后世两莫扳。

自従李氏亡,群盗窃山川。

长安三日火,至宝随飞烟。

尚有脱身者,漂流出东关。

三官岂容独,得此今已编。

吁嗟至神物,会合当有年。

京城诸权贵,欲取百计难。

赠以玉如意,岂能动高禅。

信应一篇诗,皎若画在前。

宝瑟屏金深处,斑衣箫玉香中。

人生二美古难逢。

杏苑今朝喜共。

一霎豆花新雨,半帘梧叶清风。

年年此景绿尊同。

笑指南山称颂。

万籁风凄凄,千林露滴滴。

寒雁起平沙,夜早吟破壁。

举一不得,举二放过一著,更听拄杖子露个消息。

无道可学,无禅可参。

黄头碧眼,徒话指南。

雾敛云收天宇宽,门前幸有千朵青山万朵青山,徘徊赢得倚栏干。

世纷枨触不胜忧,尚未忆薰风故国游。

惝怳梦回身八翼,凄凉别久日三秋。

愿驰玉軑天津阻,拟问星槎海浪浮。

千载指南先觉在,行迷未远却回头。

印将金锁锁,帘用玉钩钩。

(《北梦琐言》云:杜荀鹤尝吟一联诗云:旧衣灰絮絮,新酒竹篘篘.或话于庄,庄拟之云云。

即大拜之祥也)不随妖艳开,独媚玄冥节。

(咏梅, 见《海录碎事》)岂是为穷常见隔,只应嫌酒不相过。

(赠贯休,见《高僧传》)

宝瑟屏金深深处,斑衣箫玉香中。

人生二美古难逢。

杏苑今朝喜共。

一霎豆花新雨,半帘梧叶清风。

年年此景绿尊同。

笑指南山称颂。

夕阳无赖小桥西,春事阑珊意亦迷。

锦里门前溪好浣,黄陵庙里鸟还啼。

焚追螺甲教香史,煎带牛酥嘱膳。

万宝千钿真可惜,归来直欲满筐携。

单于不向南牧马,席萁遍满天山下。

(《咏席萁帘》)却公不易胜,莫著外家欺。

(见《事文类聚》)锦江诗弟子,时寄五花笺。

(以下见《海录碎事》)花烧落第眼,雨破到家程。

一朝金凤庭前下,当是虚皇诏沈曦。

宣城四面水茫茫,草盖江城竹夹墙。

海色琉璃照我肝,何疑飞电掣晴岩。

山留画鷁风从怒,珠炯翔龙夜亦衔。

莲社经徒能能摘句,玉川茶兴自开缄。

从来筏喻今饶益,杯渡须知鄙铁帆。

所书如此,而事如彼。

既悦我目,亦冷我齿。

我录此事,与郗超比。

名焉不刊,帖亦奚毁。

官冷岂知僧又冷,殷勤话别上西台,金花便是红绡扇,取得功名动地来。

参录公犹未,瞥见白云方始彻果。

有超师之作,敢道端师翁语拙。

一生居淮不入浙,独弄单提这一著。

至偏差接三佛,控南堂,以一大藏,切入啰孃。

夫是之误用东山正续,毫发一移,亘千万世,源深流长者也。

何人戴目倚钱神,更问吾徒拂甑尘。

醉缬不供诗客眼,弊裘应广文贫。

坐看十日渑为雨,遥想千家桂作薪。

贷子曲身当得句,地炉分施腊前春。

怀仁抱义。

五帝三皇因此治。

抱义怀仁。

天下生灵一体亲。

勤参道德。

建国成家为法则。

道德勤参。

更与修身作指南。

华鲸吼粥月朦胧,满意枝筇落手中。

金碧三分录鹫岭,烟云高峙补陀峰。

一贫未辦壮大严供,九品坚持忆念功。

欲问耳极参透处,晓寒山静数声钟。

谓天盖高,惟皇合德。

倬彼灵章,图书是锡。

眷命谆谆,被以遐历。

膺录告成,虔恭钦翼。

诏点伶官又采诗,谱翻奇调学来迟。

新词半是龙标尉,舞向歌前合《柘枝