查看拼音

载驰

载驰载驱,归唁卫侯。zài chí zài qū,guī yàn wèi hóu。

驱马悠悠,言至于漕。qū mă yōu yōu,yán zhì yú cáo。

大夫跋涉,我心则忧。dà fū bá shè,wŏ xīn zé yōu。

既不我嘉,不能旋反。jì bù wŏ jiā,bù néng xuán făn。

视尔不臧,我思不远。shì ĕr bù zāng,wŏ sī bù yuăn。

既不我嘉,不能旋济?jì bù wŏ jiā,bù néng xuán jì?

视尔不臧,我思不閟。shì ĕr bù zāng,wŏ sī bù bì。

陟彼阿丘,言采其蝱。zhì bĭ [ā,ē,a,á,à] qiū,yán căi qí méng。

女子善怀,亦各有行。nǚ zĭ shàn huái,yì gè yŏu xíng。

许人尤之,众稚且狂。xŭ rén yóu zhī,zhòng zhì qiĕ kuáng。

我行其野,芃芃其麦。wŏ xíng qí yĕ,péng péng qí mài。

控于大邦,谁因谁极?kòng yú dà bāng,shuí yīn shuí jí?

大夫君子,无我有尤。dà fū jūn zĭ,wú wŏ yŏu yóu。

百尔所思,不如我所之。băi ĕr suŏ sī,bù rú wŏ suŏ zhī。

译文

驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。

登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。

我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。

注释

1.载(zài):语助词。驰、驱:孔疏:“走马谓之驰,策马谓之驱。”

2.唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰唁。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。

3.悠悠:远貌。

4.漕:地名,毛传:“漕,卫东邑。”

5.大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。

6.嘉:认为好,赞许。

7.视:表示比较。臧:好,善。

8.思:忧思。远:摆脱。

9.济:止。

10.閟(bì):同“闭”,闭塞不通。

11.陟(zhì):登。阿丘:有一边偏高的山丘。

12.言:语助词。蝱(máng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。

13.怀:怀恋。

14.行:指道理、准则,一说道路。

15.许人:许国的人们。尤:责怪。

16.众:“众人”或“终”。穉(zhì):同“稚”,幼稚。

17.芃(péng)芃:草茂盛貌。

18.控:往告,赴告。

19.因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。

20.之:往,指行动。

赏析

据清魏源《诗古微》考证,《诗经》中许穆夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《邶风·泉水》《卫风·竹竿》二诗也为其所作,其中尤以《鄘风·载驰》思想性最强,它在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想。全诗分为四章,不像《周南·桃夭》《鄘风·相鼠》等篇每章句数、字数甚至连意思也基本相似,而是每多变化,思想感情也复杂得多。之所以如此,是因为作者的叙事抒情是从现实生活出发,从现实所引起的内心矛盾出发。故诗歌的形式随着内容的发展而发展,形成不同的语言和不同的节奏。

  诗的第一章,交代本事。当诗人听到卫国灭亡、卫侯逝世的凶讯后。立即快马加鞭,奔赴漕邑,向兄长的家属表示慰问。可是目的地未到,她的丈夫许穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,劝她马上停止前进。处此境地,她内心极为忧伤。这一章先刻画了诗人策马奔驰、英姿飒爽的形象,继而在许国大夫的追踪中展开了剧烈的矛盾冲突。其情景就好似京剧《萧何月下追韩信》中的场景。

  现实的冲突引起内心的冲突,经过以上的铺叙,第二章便开始写诗人内心的矛盾。此时诗中出现两个主要人物:“尔”,许国大夫;“我”,许穆夫人。一边是许国大夫劝她回去,一边是许穆夫人坚持赴卫,可见矛盾之激烈。按诗意理解,应有两层意思:前四句为一层,是说:你既待我不友好,我就不能返回许国,比起你这般没良心来,我对宗国总是念念不忘的;后四句为第二层,是说:你既待我不友好,我就不能渡过黄河到卫国,比起你这般没良心来,我的感情是不会轻易改变的。诗人正是处于这种前不能赴卫、后不能返许的境地之中,左右为难,十分矛盾。然而她的爱与憎却表现得非常清楚:她爱的是娘家,是宗国;憎的是对她不予理解又不给支持的许国大夫及其幕后指挥者许穆公。

  第三章矛盾没有前面那么激烈,诗的节奏渐渐放慢,感情也渐渐缓和。夫人被阻不能适卫,心头忧思重重,路上一会儿登上高山以舒解愁闷,一会儿又采摘草药贝母以治疗抑郁而成的心病。所谓“女子善怀,亦各有行”,是说她身为女子,虽多愁善感,但亦有她的做人准则——这准则就是关心生她养她的宗国。而许国人对她毫不理解,给予阻挠与责怪,这只能说明他们的愚昧、幼稚和狂妄。这一段写得委婉深沉,曲折有致,仿佛让人窥见她有一颗美好而痛苦的心灵,简直催人泪下。

  第四章写夫人归途所思。此时夫人行迈迟迟,一路上考虑如何拯救祖国。“我行其野,芃芃其麦”,说明时值暮春,麦苗青青,长势正旺。所谓“控于大邦”,指向齐国报告狄人灭卫的情况,请求他们出兵,但诗人又想不出用什么办法才能达到目的。此处既写了景,又写了情,情景双绘中似乎让人看到诗人缓辔行进的形象。同第一章的策马奔驰相比,表现了不同的节奏和不同的情绪。而这个不同完全是从生活出发的,盖初来之时因始闻卫亡的消息,所以心急如焚,快马加鞭,不暇四顾;而被许大夫阻挠之后,报国之志难酬,心情沉重,故而行动迟缓,眼看田野中的麦浪好似诗人起伏不定的心潮。诗笔至此,真是令人赞叹。

  最后四句,有的本子另作一章,不无道理,然依旧本,多与前四句并为一节,这样似更为合理。这四句当是承前而言,谓夫人归途中一边想向齐国求救,求救不成,又对劝阻她的许大夫心怀愤懑。此处朱熹《诗集传》释云:“大夫,即跋涉之大夫;君子,谓许国之众人也。”“大夫君子,无以我为有过,虽尔所以处此百方,然不如使我得自尽其心之为愈也。”照此解释则与首章“大夫跋涉,我心则忧”,前后呼应。字面上虽是“无我有尤”,实质上应是她对许大夫不让她适卫赴齐产生怨尤,正话反说,语气委婉,体现了《诗经》“温柔敦厚”之旨。末二句,表现了夫人的自信心,意为:那些大夫君子纵有千条妙计,总不如我的救卫之策高明。“我所之”的“之”字,若作动词解,便是往卫国或齐国去一趟的意思;也有训为“思”的,就是自指夫人的想法。不管哪一种解释,都反映了许穆夫人是一个颇有主张的人,她的救国之志、爱国之心始终不渝。全诗至此戛然而止,但它却留下无穷的诗意让读者去咀嚼回味,真是语尽而意不尽,令人一唱而三叹。

背景

此诗当作于卫文公元年(公元前659年)。据《左传·闵公二年(前660)》记载:“冬十二月,狄人伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国人受甲者,皆曰‘使鹤’。……及狄人战于荥泽,卫师败绩。”当卫国被狄人占领以后,许穆夫人心急如焚,星夜兼程赶到曹邑,吊唁祖国的危亡,写下了这首诗。

  许穆夫人名义上是卫宣公与宣姜的女儿,事实上乃卫宣公之子公子顽与宣姜私通所生。她有两个哥哥:戴公和文公;两个姐姐:齐子和宋桓夫人。年方及笄,当许穆公与齐桓公慕名向她求婚时,她便以祖国为念。汉刘向《列女传·仁智篇》云:“初,许求之,齐亦求之。懿公将与许,女因其傅母而言曰:‘……今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎?’……卫侯不听,而嫁之于许。”由此可见,她在择偶问题上曾考虑将来如何报效祖国。她嫁给许穆公十年左右,卫国果然被狄人所灭。不久,她的姐夫宋桓公迎接卫国的难民渡过黄河,计男女七百三十人,加上共、滕两个别邑的人民共五千人,立戴公于曹邑。戴公即位一月而死,“许穆夫人闵卫之亡,驰驱而归,将以唁卫侯于漕邑,未至,而许之大夫有奔走跋涉而来者,夫人知其必将以不可归之义来告,故心以为忧也。既而终不果归,乃作此诗以自言其意”(朱熹《诗集传》)。据“我行其野,芃芃其麦”二句,诗当作于暮春。

诗人简介

诗文推荐

地载万物,民资迺功。

报本称祀,太稷攸同。

礼乐既备,讫埋愈恭。

神其降嘏,时和风丰。

熙肃琨庭,载升金记。

迺导迺陪,威侪济济。

天步继临,孝诚行矣。

声容也昭,中外悦喜。

祗事坤元,饬躬敢惮。

爰洁粢盛,载严圭瓒。

清明内融,嘉旨外粲。

介我繁釐,时亿时万。

炎运中兴,苍生载亭。

九秩燕豫,三经岂凝。

精祀上帝,陟配威灵。

锡义胙祉,万世承承。

赫矣淳耀,俶载帝基。

一牙以定,万国来们。

寅恭洁祀,博厚皇祗。

威灵攸在,福禄如茨。

灵不肯留,沛兮将归。

王节猋逝,翠旗羔驰。

顾瞻儜立,怅然佳期。

蹇千万年,无故人斯。

阴祇协赞,厚载方贞。

牲币具举,箫管备成。

其礼惟肃,其德惟明。

神之听矣,式鉴虔诚。

一九二九,百拙千丑。

昨日今朝,地迥天寥。

少林门下客,立处雪齐腰,千载令人恨不消。

千载风云佐命期,黑头先冠凤凰池。

赤明龙汉升平运,河目龟文柱石姿。

谭笑功成调鼎鼐。

燮和元化请华夷。

拂衣袖手林泉乐,咸仰不兴帝者师。

肃肃艺祖,笔基鸿源。

槿兴光大,燕翼贻孙。

载祀惟永,庆流后昆。

威灵在天,顾我思存。

骑者两人扶不正,夹道谁知为万乘。

一人前驰一顾后,怀欲并驱无号令。

狩人亦忘记鹰犬,仰视只愁天欲暝。

有司刺候上起居,杳莫得详宫钥静。

呜呼开元自英主,前鉴竟遗盈幅纸。

君不见汉宫图妲己,未必当年甚如是。

晨炀致烟,渤然四施。

飘飘风马,彷佛来斯。

祀事维清,沃之兴之。

载涓载肃,罔有愧辞。

亭亭西樵峰,宛在南海湄。

日华丽仙掌,影漾金银池。

我昔扁舟纵长往,凌风浩荡烟霞想。

幽寻更欲探神奇,复向罗浮事仙赏。

仙家三十六洞天,罗浮敻与沧洲连。

丹霞射影四山静,群真环佩来翩翩。

蕊珠之峰数千丈,君时与我缘萝上。

水帘直下飞晴虹,万壑天风度流响。

山中刘郎司玉台,仙书授我琅函开。

心如明月炯虚照,身与浮云同去来。

此时会合那能再,尘土分飞忽三载。

我行奏赋登金门,君亦乘轺度淮海。

淮海迢迢烟树深,相思岁晚结愁心。

晴天万里碧云远,何由一寄还山吟。

山中洞房春寂寂,山中之人长叹息。

松花酒熟人不归,瑶草东风几回碧。

礼文既洽,熏燎聿升。

嘉气四塞,丹诚上胜。

惟类之应,惟福之兴。

永炽天统,亿载灵承。

严严神岳,作镇中央。

肃奉徽册,尊名孔章。

聿降飚驾,载献兰觞。

熙事允洽,实祚弥昌。

荡荡坤德,物无不载。

柔顺利贞,含弛光大。

笾豆既陈,金石斯在。

四海永宁,福禄攸介。

帝阙肃开,天阶坦屐。

霓旌羽盖,导务坼术。

匪夸雕琢,匪矜繁丽。

兹谓盛行,亿载千几。

嘉乐旧矣。

芳宴在斯。

载留神瞩。

有睟天仪。

龙精已映。

威仰未移。

叶依黄鸟。

花落春池。

神宫巍巍,庭燎有辉。

声谐备乐,物陈岂作。

清酤既载,酌言献之。

惟神醉止,聿来蕃釐。

旷荡三河阔,东西二室连。

埋云峰树短,抱日岭霞鲜。

黛压周南野,岚薰鞏右天。

峥嵘元气外,磅礴太虚前。

斜麓横包壑,倾崖碧逗烟。

巢荒尧客隐,笙断洛储仙。

夙尚临风结,幽怀傃里县。

功名青史后,才器散樗边。

整顿登山屐,签题炼药篇,采芝应有路,种玉得无田。

喻指存真契,如灰息世缘。

寄声鸾鹤侣,千载共来旋。