查看拼音

鸟鹊歌

仰飞鸟兮乌鸢。yăng fēi niăo xī wū yuān。

凌玄虚兮号翩翩。líng xuán xū xī hào piān piān。

集洲渚兮优恣。jí zhōu zhŭ xī yōu zì。

啄虾矫翮兮云间。zhuó [xiā,há] [jiăo,jiă,jiáo] hé xī yún jiān。

任厥性兮往还。[rèn,rén] jué xìng xī wăng huán。

妾无罪兮负地。qiè wú zuì xī fù dì。

有何辜兮谴天。yŏu hé gū xī qiăn tiān。

帆帆独兮西往。fān fān dú xī xī wăng。

孰知返兮何年。shú zhī făn xī hé nián。

心惙惙兮若割。xīn chuò chuò xī ruò gē。

泪泫泫兮双悬。lèi xuàn xuàn xī shuāng xuán。

彼飞鸟兮鸢鸟。bĭ fēi niăo xī yuān niăo。

已回翔兮翕苏。yĭ huí xiáng xī [xī,xì] sū。

心在专兮素虾。xīn zài zhuān xī sù [xiā,há]。

何居食兮江湖。hé jū shí xī jiāng hú。

徊复翔兮游颺。[huái,huí] fù xiáng xī yóu yáng。

去复返兮于乎。qù fù făn xī yú hū。

始事君兮去家。shĭ shì jūn xī qù jiā。

终我命兮君都。zhōng wŏ mìng xī jūn dōu。

终来遇兮何辜。zhōng lái yù xī hé gū。

离我国兮去吴。lí wŏ guó xī qù wú。

妻衣褐兮为婢。qī yī [hè,hé] xī wèi bì。

夫去冕兮为奴。fū qù miăn xī wèi nú。

岁遥遥兮难极。suì yáo yáo xī nán jí。

冤悲痛兮心恻。yuān bēi tòng xī xīn cè。

肠千结兮服膺。cháng qiān jiē xī fú yīng。

于乎哀兮忘食。yú hū āi xī wàng shí。

愿我身兮如鸟。yuàn wŏ shēn xī rú niăo。

身翱翔兮矫翼。shēn áo xiáng xī [jiăo,jiă,jiáo] yì。

去我国兮心摇。qù wŏ guó xī xīn yáo。

情愤惋兮谁识。qíng fèn wăn xī shuí shí。

译文

抬头仰望一群黑色的猛禽,狂呼乱叫着从高空中俯冲下来。

它们聚集在小岛上肆意叼啄鱼虾,然后展翅飞到高空的云层之间,任凭自己的秉性飞来飞去。

我没有什么罪过却要背井离乡,为何无辜的被遣送到遥远的天边。

像一片落叶被狂风吹往西方,谁知道何年何月才能返回家园?

心中的忧伤痛苦如同刀割一样,忍不住双眼泪如喷泉。

那些凶恶的猛禽,已经飞回原地收拢其翅膀,

它们一心掠夺那些弱小的白虾,为什么来到这江河湖畔白吃白住?

时时在这里盘旋不去自由游荡,来来去去往返不停的横冲直撞。

起先是夫君不知为何一去不复返,最终又强迫我前往吴国京都。

到死我不明白自己何罪之有,为什么让我背离祖国远去吴国。

我穿着粗布衣裳被降为婢女,丈夫被摘去王冠沦为奴仆。

苦难的岁月何时才是尽头?国耻冤仇的悲痛时刻压在心头。

就好象咽下无数疙瘩堵在胸口,心里装满悲哀哪里吃得下饭食?

我多想变成一只飞鸟,展翅高飞在蓝天自由翱翔。

心中思念我那遥远的故国家乡,满腔的悲愤与怅恨谁能体味?

注释

抬头仰望一群黑色的猛禽,狂呼乱叫着从高空中俯冲下来。

它们聚集在小岛上肆意叼啄鱼虾,然后展翅飞到高空的云层之间,任凭自己的秉性飞来飞去。

我没有什么罪过却要背井离乡,为何无辜的被遣送到遥远的天边。

像一片落叶被狂风吹往西方,谁知道何年何月才能返回家园?

心中的忧伤痛苦如同刀割一样,忍不住双眼泪如喷泉。

那些凶恶的猛禽,已经飞回原地收拢其翅膀,

它们一心掠夺那些弱小的白虾,为什么来到这江河湖畔白吃白住?

时时在这里盘旋不去自由游荡,来来去去往返不停的横冲直撞。

起先是夫君不知为何一去不复返,最终又强迫我前往吴国京都。

到死我不明白自己何罪之有,为什么让我背离祖国远去吴国。

我穿着粗布衣裳被降为婢女,丈夫被摘去王冠沦为奴仆。

苦难的岁月何时才是尽头?国耻冤仇的悲痛时刻压在心头。

就好象咽下无数疙瘩堵在胸口,心里装满悲哀哪里吃得下饭食?

我多想变成一只飞鸟,展翅高飞在蓝天自由翱翔。

心中思念我那遥远的故国家乡,满腔的悲愤与怅恨谁能体味?

赏析

这首诗可谓古代最早的一首抒发亡国之恨的抒情诗,作者就是勾践的妻子,越国战败后沦为吴国奴婢,境遇悲惨,更加显得字字血泪,发人深思。

  其历史背景是:公元前496年,吴王阖闾派兵攻打越国,但被越国击败,阖闾也伤重身亡。两年后阖闾的儿子夫差率兵击败越国,越王勾践被押送到吴国做奴隶,勾践忍辱负重伺候吴王三年后,夫差才对他消除戒心并把他送回越国。

  这首诗的可取之处有三:

  一是运用了比拟手法,将入侵的敌军比作凶恶的猛禽,以猛禽的种种动作比喻占领军横征暴敛,肆意掠夺的狂妄气焰,十分贴切形象。

  二是尽情抒发了作为国王和王后亡国,并沦为人臣奴婢的极度悲愤,和对故国家乡的无尽思念,读来催人泪下。

  三是作品的思想性。作者在诗中反复诘问自己何罪之有,到死也想不通一个相夫教子的妇道人家无辜受累的道理。数千年来,亡国奴的境遇都是极为凄惨的,无论是尊贵国王还是不参与政事的王后王妃,形同砧板之肉,任人宰割,甚至成为敌国宴席上名副其实的美餐。这种株连无辜的史实司空见惯,毫无争辩余地,似乎无需深思。而勾践夫人却质问苍天自己何罪之有?为何无辜遭到天谴?为何被逼离乡背井,无辜受尽人间苦难?作者的反复诘问反映出朴素的人道主义思想,难能可贵。南唐后主李煜写过很多抒发亡国之恨的名篇词作,汉末女学者蔡文姬也有过类似经历,她的《胡笳十八拍》和《悲愤诗》都未显示出勾践夫人如此朦胧的人道主义思想。作为一个弱女子,即使是贵为王后,对于历史的急剧变化,终究是无能为力的,也不可能提出更为深刻的思想体系,但是勾践夫人的历史悲哀是数千年来亡国女人的悲剧缩影,千古悲愤,呼唤千年,不失为一种超越时代的意识,震撼心灵的控诉。

诗人简介

诗文推荐

万里一点白,长空鸟不飞。

如今却羡相如富,犹有人间四壁居。

帝居在震。

龙德司春。

开元布泽。

含和尚仁。

羣居既散。

岁云阳止。

饬农分地。

民粒惟始。

雕梁绣栱。

丹楹玉墀。

灵威以降。

百福来绥。

六尺湘漪簟冷。

刹刹西来意,尘尘古佛心。

眉毛为道侣,鼻孔作知音。

借问牛头何处去,衔花幽鸟杳难寻。

精意严恭,明祠丰洁。

献酬既备,俎豆斯撤。

日丽天仪,风和乐节。

事光祀典,福覃有截。

猗与至德。

光被黔首。

铸镕苍昊。

甄陶区有。

恪恭三献。

对扬万寿。

比屋可封。

含生无咎。

匪徒七百。

天长地久。

歌罢尊空月坠西。

百花门外,烟翠霏微。

绛纱笼烛照于飞。

归去来兮。

归去来兮。

酒入香腮分外宜。

行行问道,还肯相随。

娇羞无力应人迟。

何幸如之。

何幸如之。

梦魂思汝鸟工往,事故著人羊负来。

周邦咸喜,式歌且舞。

于时语语,厥声载路。

频歌覆手抛将过,两行人待看回筹。

丹霞烧木佛,院主眉须落。

鸟飞毛坠,鱼行水浊,要识真麒麟,只有一只角。

惜春正是上春时,何处春情可赋诗?

吴王台下斗芳草,苏小门前歌《柳

无语中有语,名曰死句。

有语中无语,名曰活句。

可谓剜肉作疮,皮穿骨露。

举不顾,即差牙,闪电光中走鸟兔。

天宝诸王爱名马,千金争致华轩下。

当时不独玉花骢,飞电流云绝潇洒。

两坊岐薛甯与申,凭陵内厩多清新。

肉??汗血尽龙种,紫袍玉带真天人。

骊山射猎包原隰,御前急诏穿围入。

扬鞭一蹙破霜蹄,万骑如风不能及。

雁飞兔走惊弦开,翠华按辔従天回。

五家锦绣变?一作遍?山谷,百里舄珥遗纤埃。

青骡蜀栈两?一作西?超忽,高准浓娥散荆棘。

回首追风趁日飞,?一作苜茫连天鸟自飞,?五陵佳气春萧瑟。

有官有官位卿相,一代儒宗一敬让。

家亡国破身漂荡,铁汉生擒今北向。

忠肝义胆不可状,要与人间留好样。

惜哉斯文天已丧,我作哀章泪悽怆。

呜呼九歌兮歌始放,魂招不来默惆怅。

远驾星屏临百粤,康沂户户歌功。

使君五马去乘骢。

卖刀无旷土,赠扇有仁风。

莫唱渭城朝雨曲,片帆时暂西东。

促归行拜紫泥封。

九霄先步武,三接未央宫。

凤楼十二重。

四户八绮窗。

绣桷金莲花。

桂柱玉盘龙。

珠帘无隔露。

罗幌不胜风。

宝帐三千所。

为尔一朝容。

扬芬紫烟上。

垂彩绿云中。

春吹回白日。

霜歌落塞鸿。

但惧秋尘起。

盛爱逐衰蓬。

坐视青苔满。

卧对锦筵空。

琴瑟纵横散。

舞衣不复缝。

古来共歇薄。

君意岂独浓。

惟见双黄鹄。

千里一相从。

鸩鸟毛,乌喙药。

毒无医,休动著。

轻动著,尽大地人,皮肤脱落。

御风烟眇多无伴,入鸟差池不乱羣。

挟瑟为君抚,君嫌声太古。

寥寥倚浪丝,eP々沉湘语。

赖有秋风知,清泠吹玉柱。